quword 趣词
Word Origins Dictionary
- boom[boom 词源字典]
- boom: see beam
[boom etymology, boom origin, 英语词源] - boor
- boor: [15] Boor was borrowed into English either from Low German hūr or from Dutch boer (Boer ‘Dutch colonist in South Africa’ is a later, 19thcentury borrowing). When first acquired it meant ‘peasant farmer’, and did not develop its modern explicit connotations of coarseness and rudeness until the 16th century. Its ultimate source was the Germanic base *bū- ‘dwell’, so its original meaning was something like ‘person who lives in a particular place’ (the related neighbour was literally ‘someone who lives nearby’).
Other English words from the same source include be, booth, bound ‘intending to go’, bower, build, burly, byelaw, byre, and the -band of husband.
=> be, boer, booth, bower, build, burly, byelaw, byre, husband, neighbour - boot
- boot: [14] Boot is a comparatively late acquisition by English. It came, either directly or via Old Norse bóti, from Old French bote, whose source is unknown. The modern British sense ‘car’s luggage compartment’ goes back to a 17thcentury term for an outside compartment for attendants on a coach, which may have come directly from modern French botte. The boot of ‘to boot’ is a completely different word. It comes from Old English bōt ‘advantage, remedy’, which can be traced back to a prehistoric Germanic base *bat-, source also of better and best.
=> best, better - booth
- booth: [12] In common with a wide range of other English words, including bower and the -bour of neighbour, booth comes ultimately from the Germanic base *bū- ‘dwell’. From this source came the East Norse verb bóa ‘dwell’ (whose present participle produced English bond and the -band of husband); addition of the suffix -th produced the unrecorded noun bóth. ‘dwelling’, which came into Middle English as bōth.
=> be, boor, bower, husband, neighbour - booty
- booty: [15] Booty has no connection with boots. It came into English as butin (it did not finally lose its n until the 18th century), a borrowing from Old French butin, but Old French had got it from Middle Low German būte ‘exchange’ (whence German beute and Dutch buit ‘loot’), pointing to a prehistoric Germanic source *būtiōn.
=> filibuster, freebooter - booze
- booze: [13] This word seems to have been borrowed on two distinct and widely separate occasions from Middle Dutch būsen ‘drink much alcohol’ (which some have connected with Middle High German būs ‘swelling’). In the 13th century this gave Middle English bouse, which if it had continued to the present day would have rhymed with the verb house. However, in the 16th century the Middle Dutch word was reborrowed, giving modern English booze.
- borage
- borage: [13] The plant-name borage comes via Old French bourrache from Latin borrāgo. Various words have been advanced as an ultimate source, including late Latin burra ‘shaggy cloth’, on account of its hairy leaves, but in view of the fact that the Arabs used the plant medicinally to induce sweating, the likeliest contender is Arabic abū ‘āraq, literally ‘father of sweat’.
- border
- border: [14] English acquired border from Old French bordure. This came from the common Romance verb *bordāre ‘border’, which was based on *bordus ‘edge’, a word of Germanic origin whose source, *borthaz, was the same as that of English board in the sense ‘side of a ship’.
=> board - bore
- bore: Bore ‘make a hole’ [OE] and bore ‘be tiresome’ [18] are almost certainly two distinct words. The former comes ultimately from an Indo-European base *bhor-, *bhr-, which produced Latin forāre ‘bore’ (whence English foramen ‘small anatomical opening’), Greek phárynx, and prehistoric Germanic *borōn, from which we get bore (and German gets bohren). Bore connoting ‘tiresomeness’ suddenly appears on the scene as a sort of buzzword of the 1760s, from no known source; the explanation most commonly offered for its origin is that it is a figurative application of bore in the sense ‘pierce someone with ennui’, but that is not terribly convincing.
In its early noun use it meant what we would now call a ‘fit of boredom’. There is one other, rather rare English word bore – meaning ‘tidal wave in an estuary or river’ [17]. It may have come from Old Norse bára ‘wave’.
=> perforate, pharynx - born
- born: [OE] The Old English past participle of the verb meaning ‘bear’ was boren. By Middle English times this had become contracted to born(e), but no distinction in meaning was made on the basis of spelling. This did not come about until around 1600, since when born has become established as the obstetric orthography, while borne remains the straightforward past participle of bear ‘carry’.
=> bear - borough
- borough: [OE] Borough (Old English burg or burh) comes from Germanic *burgs ‘fortress’ (whence also German burg ‘castle, stronghold’). It was a derivative of the base *burg- ‘protect’ (whence also bury), a variant of *berg- (source of English barrow ‘mound’ and German berg ‘mountain’) and *borg- (source of English borrow).
At some time during the prehistoric Germanic period a progression in meaning began to take place from ‘fortress’ (which had largely died out in English by 1000), through ‘fortified town’, to simply ‘town’. Romance languages borrowed the word, giving for instance French bourg, from which English gets burgess [13] and bourgeois [16]. Burrow [13] is probably a variant form.
=> bourgeois, burgess, burrow, bury - borrow
- borrow: [OE] Modern English borrow is a descendant of Old English borgian, which came from the Germanic base *borg-. This was a variant of *berg- (source of English barrow ‘mound’) and *burg- (source of English borough and bury). The underlying sense of the Germanic base was ‘protection, shelter’, and the development of meaning in the case of borrow seems to have been like this: originally, to borrow something from somebody was to receive it temporarily from them in return for some sort of security, which would be forfeited if the thing borrowed were not kept safe and eventually returned.
Gradually, the notion of giving some sort of concrete security, such as money, weakened into a spoken pledge, which by modern times had become simply the unspoken assumption that anything that has been borrowed must by definition be returned.
=> barrow, borough, bury - bosom
- bosom: [OE] The immediate source of Old English bōsm was West Germanic *bösm-, which also produced German busen and Dutch boezem. It has been conjectured that it may come ultimately from Indo-European *bhāghús, which perhaps meant ‘arm’ (source of English bought and possibly bow, as in ‘ship’s bow’); the early occurrence of phrases like ‘in someone’s bosom’ meaning ‘clasped to someone’s chest, in someone’s arms’ may support this.
=> bough, bow - boss
- boss: English has two words boss, of which the more familiar is far more recent; both are fairly obscure in origin. We know that boss ‘chief’ [19] comes from Dutch baas ‘master’ (it was introduced to American English by Dutch settlers), but where Dutch got the word from we do not know for certain. Boss ‘protuberance’ [13] was borrowed from Old French boce, which comes from an assumed general Romance *botja, but there the trail goes cold. Boss-eyed [19] and boss shot ‘bungled attempt’ [19] are both usually assumed to come from, or at least be connected with a 19thcentury English dialect verb boss ‘bungle’, of unknown origin.
- botany
- botany: [17] Botany was derived from botanic, a borrowing, either directly or via French botanique, of Latin botanicus. The ultimate source of the word was Greek botánē ‘plant, pasture’, a derivative of the verb boskein ‘feed’.
- both
- both: [12] The Old English word for ‘both’ was bēgen (masculine; the feminine and neuter form was bā), a relative of a wide range of Indo- European words denoting ‘each of two’, including the second syllables of Old Slavic oba and Latin ambō (represented in English ambidextrous). Most Germanic languages extended the base form by adding -d or -th (as in German beide ‘both’). In the case of Old Norse, this produced bāthir, the form from which English acquired both.
=> ambidextrous - bother
- bother: [18] When the word bother first turns up in English in the first half of the 18th century, it is largely in the writings of Irishmen, such as Thomas Sheridan and Jonathan Swift. This has naturally led to speculation that the word may be of Irish origin, but no thoroughly convincing candidate has been found. The superficially similar Irish Gaelic bodhar ‘deaf, afflicted’ is more alike in spelling than pronunciation. Another suggestion is that it may represent an Irish way of saying pother [16], an archaic word for ‘commotion’ which is itself of unknown origin.
- bottle
- bottle: [14] Etymologically, a bottle is a small butt, or barrel. The word comes ultimately from medieval Latin butticula, a diminutive form of late Latin buttis ‘cask’ (whence English butt ‘barrel’). It reached English via Old French botele. The 20th-century British colloquial meaning ‘nerve, courage’ comes from rhyming slang bottle and glass ‘class’. In medieval Latin, a servant who handed wine round at meals and looked after the wine cellar was a buticulārius: hence, via Old French bouteillier and Anglo-Norman buteler, English butler [13].
=> butler - bottom
- bottom: [OE] Bottom is a word with cognates widely represented in other Indo-European languages. It comes ultimately from the Indo- European base *bhudh- or *bhundh- ‘base, foundation’, source of Latin fundus, from which English gets fund, fundamental, foundation, and founder ‘sink’. An extended form of the base passed into Germanic as *buthm- or *buthn-, which produced German boden ‘ground, earth’ and English bottom. The application of the word to the ‘buttocks’ seems to have arisen towards the end of the 18th century.
=> foundation, fund, fundamental - botulism
- botulism: [19] The fact that Latin botulus was used metaphorically for ‘intestine’ is in this case just a red herring; its principal meaning was ‘sausage’, and it was the discovery of the foodpoisoning germ in cooked meats, such assausages, which led to the term botulism. Early work on unmasking the bacterium responsible (now known as Clostridium botulinum) was done in Germany, and at first the German form of the word, botulismus, was used in English, but by the late 1880s we find the naturalized botulism fairly well established.