趣词首页 公众号 小程序

doughnut(甜甜圈):油炸面团做成的食物

英语单词doughnut常常被翻译为“甜甜圈”,因为它通常是环形的。这个单词由dough(面团)和nut(坚果)组成,字面含义就是“面团做成的坚果”。为什么是这样呢?原来,最早的doughnut的形状与现在不同,是用一小块面团裹上蜜饯等甜点,然后放到猪油中烹制而成。由于最初的形状像小果子,因为就被称为doughnut。直到19世纪后期才出现中间有洞的doughnut,但人们已经习惯doughnut这个称呼了。

doughnut:['dəʊnʌt] n.甜甜圈,炸圈饼

dough:[dəʊ] n.面团,生面团

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:doughnut 词源,doughnut 含义。

mug(抢劫):印有人脸图案的杯子

英语单词mug的拼写十分简单,但它的含义却十分复杂。翻开词典可以看到它对应的含义有:杯子、脸、做鬼脸、抢劫。这些看似风马牛不相干的含义是怎么产生的呢?原来,在16世纪初,mug指的仅仅是一种带柄的酒杯,即我们常说的“马克杯”。在18世纪时,马克杯的生产厂商往往喜欢在杯子上印上一张稀奇古怪的人脸,现在还有很多人喜欢在马克杯上印上图案。因此,mug一词就与“人脸”发生了关系,在俚语中产生了“人脸”的含义。到了19世纪初,mug又产生了一种动词用法,表示对准对方脸上来一拳,流行于拳击爱好者们。再往后,mug的含义进一步扩展,还可以表示“行凶抢劫”。

mug:[mʌg] n.马克杯,人脸,苦读者vt.给…拍照,行凶抢劫vi.扮鬼脸。

mugger:['mʌgə] n.行凶抢劫者

juggernaut(巨无霸):载有克利须那神像的巨型战车

在印度教中,克利须那神(Krishna,奎师那、黑天,字面意思为“黑色的神”) 通常被认为是毗湿奴神的第八个化身,在印度教徒中享有崇高的声望。在印度的很多地方尤其是印度东部的普里市(Puri),印度教徒每年都会举行隆重的仪式 来崇拜克利须那神。克利须那神的神像被安置在一辆巨大的战车上,随着游行队伍前进。狂热的信徒往往会投身于车轮之下,任其碾过,以作为献祭给克利须那神的 牺牲品。载有克利须那神像的巨型车辆被称为juggernaut,来自印度语中克利须那神的名号之一Jagannath,意思为“世界主宰”。现在,juggernaut通常用来比喻“无情的、不可抗拒的破坏力”、“重型战车”。

juggernaut:['dʒʌɡənɔ:t] n.强大的破坏力,世界主宰,重型战车,巨无霸

augean(极脏的):希腊神话中奥吉亚斯王的牛棚

在希腊神话中,大英雄赫拉克勒斯所完成的十二项任务中,其中一项就是清理国王奥吉亚 斯(Augeas)的牛棚。奥吉亚斯是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛棚,里面养了2000头牛,30年来从未清扫过,里面粪秽堆 积如山,十分肮脏。赫拉克勒斯在牛棚两端开挖深沟,引来河水,一夜之间就将牛棚冲洗得干干净净。

英语单词augean就来自奥吉亚斯的名字Augeas,表示“极脏的”。

augean:[ɔ:'dʒi:ən] adj.极脏的,奥吉亚斯的

Augean stable:奥吉亚斯王的牛棚,极其肮脏的地方

deluge(洪水):传说中上帝毁灭人类的大洪水

英语单词deluge在词典中的解释是“大洪水、暴雨”,人们往往不知道它和flood(洪水)之间的区别。其实,这个词有自己独特的背景,它来自圣经,指的是上帝毁灭人类世界的那次著名的大洪水。

在《圣经·创世纪》中记载,上帝造人后,看到人在世间胡作非为,犯下各种罪恶,便后悔造人了,想毁灭人类世界,于是发下大洪水(deluge)淹没了整个世界,人类遭到毁灭,只有敬神的诺亚一家因为事先按照上帝的旨意修建了诺亚方舟才躲过此难。

单词deluge原本专指这场大洪水,但人们通常用它来比喻各种洪水一般的事物。在表示实际的洪水这一自然灾害时,人们往往还是使用flood一词。

deluge:['deljuːdʒ] n.洪水,暴雨,上帝毁灭人类的大洪水vt.使泛滥,压倒

August(八月):罗马帝国的开国皇帝奥古斯都Augustus

罗马帝国的开国皇帝奥古斯都(Augustus),原名屋大维(Octavius )。他是恺撒大帝的甥孙及义子。在凯撒被刺死后,成为凯撒的继承人,他依靠高超的政治手腕,逐步掌握了罗马的军政大权,最终成为罗马帝国真正的开国皇帝。

公元前27年,罗马元老院因为其卓越功勋而授予他 Augustus(拉丁文意为“神圣的、威严的”)的称号,后世即用此称之。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在9月,但他却选择了8月,因为8月在其政治与军事生涯中是个吉利的月份,罗马元老院也是在8月授予他Augustus(奥古斯都)这个尊号的。于是,他决定用这个尊号来命名8月。原来8月比7月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从2月中抽出一天加在8月上。从此,2月便少了一天。于是从公元前8年起,8月改名为Augustus。Augustus一词进入英语后演变为August。这就是August(八月)的由来。所以,英语中的8月(August)实际上就是由这位罗马皇帝的拉丁语尊号演变而来。

August:['ɔ:ɡəst] n. 八月

thug(暴徒):古代印度的邪教杀人犯

在古代印度有一群崇拜女神Kalid的罪犯。他们经常伪装成普通的旅客或朝拜者,在旅途中骗得其他旅客的信任后,趁其不注意谋害他人性命。他们的杀人手法很特别,主要是使用长手帕、毛巾或绳索将受害人勒死,几乎从不见血。他们杀人的目的主要是出于宗教原因而不是谋财害命。杀人后,他们使用一种特殊的鹤嘴锄挖掘坟墓掩埋尸体。受害人的财物中的三分之一将被奉献给女神Kalid。英国统治印度期间,英国军队围剿了这一群罪犯,发现丧命于他们之手的尸体达到上千具。这些罪犯在印度语中被称为thag,意思是“狡猾的、欺骗的”。英语单词thug就来源于此,用来表示残忍的杀人犯。

thug:[θʌg] n.暴徒,刺客,恶棍

thuggery:['θʌɡəri] n.暗杀,谋财害命

borough(自治市):带碉堡的自治城市

英语单词borough与burg、burgh同源。西方好多城市都以burg或burgh结尾,如汉堡(Hamburg)、爱丁堡(Edinburgh)、匹兹堡(Pittsburgh)。burg或burgh就是“城镇”的意思,不过和city或town不同,burg或burgh指的是带碉堡的城市,也就是说,它们在成为城市之前其实就是一座要塞或一座城堡。borough在英语中表示“自治市”。“带碉堡的城市”与“自治市”有何关联呢?原来,自治市的自治权是打仗打下来的,所以这些城市自然要修筑碉堡来保卫自己。在欧洲封建时期,城镇的主权原本都是属于封建贵族即所谓“领主”(Lord)的,是他的封地的一部分。后来,随着工商业的发展,城镇越来越繁荣,市民的经济地位提高了,对封建贵族对城镇的压榨越来越不满。所以市民们想方设法争取城市自治。刚开始时,市民们用钱从领主那里一项一项地赎回城市的各种权利,因为那个时候市民们通过经商积累了大量货币,而领主的收入主要是封地上的各种农产品,所以缺乏货币。在11、12世纪又赶上了十字军东征运动,大批领主要参加十字军,亟需便于携带的金银货币充当盘缠,所以就把很多权利都卖给市民了。但钱不能买到所有权利,所以领主和市民免不了要开战,城市的自治权就是通过赎买和战争的方式获得了。因此自治市中常常修筑了各种防御工事,用来保卫城市的主权。

borough:['bʌrə] n.自治市,区

burg:[bɜːg] n.镇、城、村

burgh:['bʌrə] n.(苏格兰)自治市,城镇

bugger(鸡奸者):被视为异端的保加利亚人

英语单词bugger(鸡奸者)源自中古拉丁语Bulgarus,等于英语单词Bulgarian(保加利亚人)。保加利亚人是怎么跟“鸡奸者”扯上关系的呢?原来,在中世纪晚期,在保加利亚所在的巴尔干半岛地区流行一个基督教异端学派,叫做“鲍格米勒派”(Bogomilism)。该学派受保罗派二元论影响,认为上帝生两子,即代表善的基督和代表恶的撒旦。撒旦背叛上帝而被逐出天界,因而创造了我们人类所生活的物质世界,人类必须摒弃一切欲望和罪恶,以求亲近上帝。该派和源于法国中部的另一基督异端学派阿尔比派都强调持守“清洁”,反对“腐化”,因此都被称为“清洁派”。

13世纪初,教皇英诺森三世与法国北部封建主组织的十字军镇压阿尔比派教徒。由于阿尔比派和鲍格米勒派都宣扬持守“清洁”,因此很多赢得了很多民众的同情。天主教会为了抹黑他们,就掀起了一场舆论攻势,大肆宣扬这些异教徒性生活混乱,喜爱鸡奸之类的变态行为。因此,本来等同于“保加利亚人”的bugger一词,由于受被视为异端邪说的鲍格米勒派及阿尔比派的牵连,就变成了贬义词,成了“异教徒”、“鸡奸者”的代名词。

bugger:['bʌgə] n.鸡奸者,同性恋者,家伙vt.鸡奸

buggery:['bʌgərɪ] n.鸡奸,肛交

Bulgarian:[bʌl'ɡεəriən] n.保加利亚人,保加利亚语adj.保加利亚的,保加利亚人的

augury:占卜、预言

发音释义:['ɔːgjʊrɪ] n. 占卜;预言;预兆

结构分析:augury = augur(占卜师)+y→占卜

词源解释:augury←拉丁语augurium(占卜)

实用知识:coffee augury(咖啡占卜法):喝完咖啡后查看咖啡残渣形成的图案来预测事情,起源于希腊。

august:威严的、8月

发音释义:[ɔ:ˈgʌst] adj. 威严的;令人敬畏的n. 八月

结构分析:august = aug(增大)+ust(最、极)→增大至极点→至高无上→威严的、高贵的

词源解释:august←拉丁语augustus(尊者、可敬者)

背景知识:Augustus(奥古斯都)是古罗马元老院授予罗马帝国元首政制创始人、帝国首位元首屋大维(Octavian)的称号,意思是“至尊者”。屋大维去世后,罗马元老院决定将他列入神的行列。因为他是在8月被授予Augustus尊号的,所以元老院决定用Augustus来命名八月,并将八月的天数增加1天,使他与凯撒平起平坐。所以现在的八月和七月都是31天。英语中的“August”(八月)就来自屋大维的尊号Augustus。

同源词: augment(增加、增大)

augment:增加、增大

发音释义:[ɔːg'ment] vi. 增加;增大vt. 增加;增大n. 增加;增大

结构分析:augment = aug(增加、增大)+ment(名词后缀)→增加、增大

词源解释:aug←拉丁语augere(增加、增大)←原始印欧词根aug(增加、增大)

同源词:auction(拍卖)

衍生词:augmentative(扩大的);augmentation(增加、增大)

augur:占卜师

发音释义:['ɔːgə] n. 预言者;占兆官;占卜师vt. 预言;是…的预兆vi. 预言;占卜

结构分析:augur = au(鸟)+gur(交谈)→与鸟交谈→通过鸟的飞行情况来占卜的人→占卜师

词源解释:au←拉丁语avis(鸟);gur←拉丁语garrire(交谈)

背景知识:古罗马的伊特鲁利亚人有通过观看飞鸟来占卜凶吉的做法。巫师用一个魔杖在天空中画出一个区域,观察鸟在该区域的飞行,通过鸟的飞行来判断吉凶。通过飞鸟来占卜的人就叫做augur,这种占卜法就叫做augury或auspice。

同源词: auspices(预兆、赞助)

衍生词:augury(占卜)

although:尽管

来自复合词all though.

arugula:芝麻菜

来自PIE *ghers, 刺毛,词源同horror. 拼写变化历史略。美式英语写作arugula, 英式英语写作rocket.

auger:螺旋钻

来自古英语a nauger 错分成an auger. auger, 词源同gar, 矛,见garlic, 大蒜(蒜瓣如矛)。

aught:任何事情

单词not原型naught,来自no+aught. no, 无,没有。aught, 任何事情。

augment:增加

来自词根aug, 增加。

augur:预兆

au同词根av, 鸟,见aviation, 航空。-gur同词根gar, 说,拟声词,见garrulous, 话多的。来自古罗马时期以鸟占卜,以确定吉凶。

August:八月

以罗马皇帝Augustus Caesar命名的月份。