seesaw:.跷跷板
seesaw与teeter-totter这两个词都指“跷跷板”。从构词法来看,两者都是重迭词,都由两个押头韵的词组合而成,只是前者比后者要通用得多。
seesaw一词源出17世纪儿童模仿锯木工人(sawyer)锯木唱的一首儿歌,部分歌词是这样的:“See saw,Margery Daw,Jackey shall have a new master”。18世纪时seesaw仅用以表示玩跷跷板这一儿童游戏,到了19世纪才用以指“跷跷板”本身。teeter-totier则是从16世纪英国方言词titter-totter演变而来。在英国方言中tiiter与totter是近义词,表示“蹒跚”、“摇摆”等义。因此,美国一度用teeter- board来指“跷跷板”。在美国一些地方teeter-totter作teeter- tooter或teeter,在新英格兰西部也叫tinter或teenter,在新英格兰东部说法更多,如tilt,tilting board,titter,tiltering board等等。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:seesaw 词源,seesaw 含义。
teeter:摇晃,蹒跚
改写自中古英语 titter,摇摆,蹒跚,可能来自古诺斯语 titra,摇摆,摇晃,来自 Proto*ti-tra,摇 摆,摇晃,最终词源可能同 totter,toddle.
tittle-tattle:闲聊,流言蜚语
titter,傻笑,tattle,闲扯。