Mass:弥撒
来自拉丁语 missa, 解散,遣散,词源同 mission,emit. 宗教词义弥撒来自弥撒仪式后的解散语” Ite,missa est ” , 即走吧,解散了, ite, 走,离开,词源同 exit,missa, 解散,词源同 emit,est, 是,词源同 is,essence.
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:Mass 词源,Mass 含义。
mass:团,块,堆,物质质量
来自拉丁语 massa, 大块,面团,来自 PIE * mag, 揉,捏,词源同 make,massage. 引申词义团,块,堆,以及用于物理学术语物质质量,原子质量等。
mass:弥撒,块,群众
英语里有两个 mass 。用作宗教术语的 mass 指天主教的圣体圣事仪式,汉语作“弥撒”。在这种仪式结束时神父总要用拉丁语说:“ Ite , missa est ”,相当于英语“ Go , it is the dismissal ”或“ Go,you are dismissed ”。显然,这是神父遣散全体参与者的用语。到了公元8世纪,其中 missa 一词开始被用以指整个弥撒仪式,进人中世纪英语作 masse ,最后演变为 mass 。可见 mass 原来的含义为 dismissal (解散,遗散),而汉语“弥撒”则为拉丁语 missa 之音译,而绝非译自英语。若再进一步追根溯源的话,我们可发现 missa 派生自拉丁动词 mittere ‘ to send ’(派遣),英语里的 mission (使团,使节)和 missionary (传教士)也是源自该拉丁词。
另一个 mass 是普通词,作“块”、“堆”、“群众”等义解,其词源和意为“弥撒”的 mass 截然不同。它源自希腊语 maza ‘ barley cake ’(大麦饼),由法语 masse ‘ kneaded dough ’(揉好的面团)演变而来。出于同源的还有 amass (枳聚)和 massive (大而重的)等词。
mass:团,块;众多,大量
来源于希腊语 maza (大麦蛋糕)在古法语中派生的 masse 和在拉丁语中派生的 massa 。
Mass:弥撒
古代教会举行感恩祭,礼仪结束时,都要向参礼者说“ Ite , Missa , est ”,即“仪式结束,你们离开吧”。拉丁语 missa 表“离开,解散”,后用该词指代此仪式,即“弥撒”,今作 Mass 。 Christmas (圣诞节)的字面义为“基督弥撒”。词根 miss “发出”同源,如 mission (任务)。