alcohol(酒精):古代中东妇女用来画眼影的锑粉
长久以来,阿拉伯、波斯、新疆等地的妇女就已经发现锑粉是一种极好的化妆品。她们用从锑石中精炼提纯的锑粉涂在眼圈附近,不仅能使眼睛更漂亮,还能消除眼疲劳和红肿的功效。阿拉伯妇女喜欢用锑粉画出浓重的眼影,埃及艳后克娄巴特拉的妆容便是典型。这种用来画眼影的锑粉在阿拉伯语中叫做 al kuhul ,其中的 al 是定冠词,相当于英语中的 the 。英语单词 alcohol 就源自 al kuhul ,原本表示“粉末状的化妆品”,17世纪词义扩大为“物品的精华、精炼提纯结果”。18世纪,人们用 alcohol of wine (酒的精华)来表示酒精,后来直接用 alcohol 一词来表示酒精。
阿拉伯语中表示锑粉,不带定冠词 al 的 kuhul 一词后来通过其他途径也进入了英语,演变成为英语单词 kohl ,依然保持原意,表示“眼影粉”。
alcohol: ['ælkəhɒl] n. 酒精,乙醇
alcoholic: [ælkə'hɒlɪk] adj. 酒精的,含酒精的 n. 酒鬼,酗酒者
kohl: [kəʊl] n. 眼影粉,化妆墨
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:alcohol 词源,alcohol 含义。
alcohol:酒
来自阿拉伯语。 al, 阿拉伯定冠词。 -cohol, 同 kohl, 眼影粉末,由矿物质提炼而来,喻指精华。转指酒,由谷物提炼的精华。
alcohol:酒精
alcohol 原系拉丁词,源自阿拉伯语。
古埃及绝世美人克娄巴特拉( Cleopatra ,69 - 30 BC )用锑膏画眉毛,以后妇女尤其是中东妇女也常用细锑粉来涂眼皮。锑粉在阿拉伯语中作 al-kohl 或 at-kuhl ,其中 al 相当于英语定冠词 the ,而 kohl / kuhl 则意为“锑粉”。 16世纪时该词通过拉丁语进入英语,作 alcohol ,最初仅指“精细的粉末”。由于锑粉这一化妆品的提制过程类似于制取酒精的分馏法,到了18世纪 alcohol 一词遂被转用以指“酒精”,其原义也随之丧失。但几乎与此同时,阿拉伯语 kohl 再度进入英语,用于原义,指阿拉伯等东方妇女用以涂黑眼睑和睫毛的化妆品,即“眼圈粉”(尤指“硫化锑粉”)。
alcohol:酒精
你也许不会想到,“ alcohol ”在过去并不指“酒精”或“酒精饮料”,而指一种“化妆品”。
埃及女王克莉奥佩屈拉( Cleopatra ,公元前51年——公元前30年为埃及女王)曾用一种锑粉膏将眼眉描得又黑又长,这种化妆品阿拉伯语叫 al-koh'l ; al 即“ the ”; koh'l “锑粉”。 Alcohol 原来指的就是这种描眉用的“锑粉膏”。这个词进入英语后原写作 alcool ,泛指任何细粉或提炼物,“酒精”也属于一种提炼物,因此也用这个名称。直到19世纪, alcohol 才专门用来指“酒精”或“酒精饮料”。
alcohol:酒精,酒
来源于阿拉伯语 al-kohl (锑粉) , 锑粉是女人化妆时用来涂眼皮的; al- 相当于英语中的 the ;锑粉的提制过程类似于提取酒精的分馏法 ,alcohol 逐步被专用以指“酒精” , 而同时 kohl 这个单词也进入英语 , 用于原意 , 即”眼影粉”。
【同源词】: kohl