abeyance:搁置
发音释义:[ə'beɪəns] n . 中止,停顿;归属待定,暂搁
结构分析:abeyance = a(处于)+bey(张嘴)+ance(名词后缀)→处于张嘴期待的状态→搁置、归属待定。
词源解释:bey←古法语baer←拉丁语batare(张嘴,打呵欠)。
背景知识:原本是个法律术语,在法语中表示“某人有望获得某份财产”,因此这个人就会“张嘴期待”,相当于我们中国人的习惯说法“翘首期待”。进入英语后表示“某份财产处于归属待定的状态”。现在在日常生活中表示某一工作或活动处于搁置、停顿状态。
同源词:abash(使困窘)、bay(海湾、狗吠声)。
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:abeyance 词源,abeyance 含义。
abeyance:中止
来自中世纪法语 abeiance(期待),源于拉丁语 batare(张口), 来自 a-(同 ad-,这里表示“at”)+ bey-(张嘴,词源同 bay,想想海湾是不是很像张开的嘴,实在太形象了)+ -ance(名词后缀)→ 字面意思就是“处于张嘴期待的状态”,这在法语中原本是一个法律术语,在法语中表示“某人有望获得某份财产”,因此这个人就会“张嘴期待”,相当于我们中国人的习惯说法“翘首期待”,进入英语后表示“某份财产处于归属待定的状态”,现在在日常生活中表示某一工作或活动处于搁置、停顿状态。同源词:bay(海湾)。
beyond:在那边
前缀be-, 强调。yond, 那边,见yonder, 那边, 那里。
disobey:不服从
dis-, 不,非,使相反。obey, 服从。
abeyance:中止,搁置
感叹词bah在现代英语中表示轻蔑、厌恶、不耐烦等,而ba在许多语言中则表示惊奇,是构成若干英语单词的主要成分。英语单词abash(使窘迫,使羞惭)源自古法语esbahir(使惊奇),词根为ba;另一个词bashful(羞怯的)是由abash之缩写形式bash加上后缀-ful所构成的, 词根也是ba。
abeyance一词来自中世纪法语abeiance(期待),源于拉丁语batare(张口),主要成分也是ba。因此,abeyance原先含有 widemouthed anticipation 的意思,现在用以表示“(所有权等的)归属待定”、“中止”或“暂时搁置”等含义。
obey:服从,听从
来源于拉丁语中由前缀ob-(来,临近)和动词audire(听)组成的复合动词obedire(听从),经由古法语obeir进入英语为obey。
词根词缀: ob-来,临近 + ey( -aud- )听
obey:顺从
来自拉丁语obedire,听从,顺从,来自ob-,向前,-ed,听,词源同audit,audience,obedient.
abbey:隐修院
来自希腊语 abbas,来自亚拉姆语 abba(阿爸、神父),很显然这是一个拟声词,由于修道院是为天主教培训神父的学院,所以该词发展为表示“修道院”。同源词:abba(阿爸、神父)、abbot(男修道院院长)、 abbess(女修道院院长)。