avatar(化身):印度教中神灵降临人间的化身
一部3D科幻大片《阿凡达》让很多人记住了avatar这个英语单词。不过,很多人并不知道,这个单词并非导演杜撰的,而是来自梵文,是印度教中的一个重要术语。
avatar来自梵文avatarana,由ava(off,down)+tarati(cross over)构成,字面意思是“下凡”,指的是神灵降临人间的化身,通常特指主神毗湿奴(VISHNU)下凡化作人形或者兽形的状态。印度教传说毗湿奴有10个化身,其中有9个已经降临世间,最后一个化身会在世界末日降临。
电影《阿凡达》中的avatar是地球人的精神所占据并控制的外星人肉体,与印度教 中的avatar含义相差甚远。因此,电影《阿凡达》在上映之前就遭受了印度教团体的强烈抗议,声称电影名字玷污他们的宗教。世界印度教协会主席曾要求导 演卡梅隆做出声明,澄清这部3D科幻影片的名字与印度教及其信仰毫无任何关系,重名只是一个巧合。
在网络时代,avatar又有了一个新的意思——个人在网络虚拟环境中的化身,即代表用户形象的图像,即常说的“头像”或“个人秀”。
avatar:['ævətɑː]n.化身,神灵的化身,头像
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:avatar 词源,avatar 含义。
avatar:阿凡达,化身
来自印度语。PIE *ava, 下来。*tere, 穿过,同through. 原指印度主神Vishnu 化身凡人到人间帮助人们化解灾难,根据印度教所描述,佛祖释迦弁尼就是Vishnu的第九个化身,当Vishnu到第十个化身时,则是世界毁灭,人间重建之日。
Hare Krishna:克里须那教徒
来自印度语,hare,神啊,Krishna,印度教主神Vishnu的第八个化身,其事迹详见于印度史诗《摩诃婆罗多》,类似于中国的观世音菩萨。参照印度电影《偶滴神啊》。
juggernaut:大型卡车,无法控制的强大机构
来自印度语Jagannath,宇宙之主,印度主神Vishnu的敬称,来自梵语jagat,世界,宇宙,natha,主,上帝。拼写受英语词根naut影响俗化,来自PIE*nau,船,导航,词源同nautical,navigate.该词原指在印度奥里萨邦Puri地区举行的的宗教节日,人们把主神Jagannath的巨大雕像放在巨大的推车上,然后从一座庙拉到另一座庙,由于车轮巨大的惯性,常有民众因此丧生,甚至有虔诚的民众自愿投身到滚滚车轮之下被碾死。因此引申词义巨大的力量,无法控制的强大机构。比较西孟加拉邦宗教节日Durga Puja.
Krishna:克里须那
印度主神Vishnu的第八个化身,来自梵语krshnah,黑色神,来自PIE*kers,黑色的。佛教黑天的原型,其第九个化身为释迦弁尼佛,当其第十次化身为白马到达人间,则是世界毁灭之日,宇宙轮回之时。参照百度百科。
juggernaut:重型长途货车,骇人的毁灭力量
我们不时可以看到公路上穿行飞驶着一种特大型的长途载重汽车,由于它的车身庞大,所以常常给其他车辆造成威胁,带来危险,这种庞然大物英国人称作luggernauto jugger—naut原系印度教三大主神之一,保持之神Vishnu的化身,亦tlp Krishna神像,在印地语中原作Jag an.nath,含有“世界主宰”(Lord of the World)之意。相传,每年例节印度数徒用巨车载此神像举行巡游仪式,历时数日。该车就叫做juggernaut神车。车身高达45英尺,有车轮16个,轮子直径约为7英尺。许多教徒相信,若能被神像车辗死,即可直升天国。因此,每当大车滚滚而过,善男信女纷纷投身车下,每年不惜舍身者不计其数。由于juggernaut一词往往令人想起一种滚滚而动的庞然大物,人们便借它来喻指近年问世于西方的“超级大卡车”或者用它来比喻“骇人的毁灭力量”。