eastbound:朝东的
east,东方。bound, 朝向,见inbound, outbound.
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:eastbound 词源,eastbound 含义。
football:足球
即脚踢的球。
frostbite:冻疮
比喻用法。
wetback:湿背人(从墨西哥到美国的移民,尤指非法入境者)
比喻用法。
heartbeat:心跳
heart,心,心脏,beat,击打,跳动。
heartburn:烧心,胃灼热
heart,心,心脏,burn,燃烧。即烧心,疾病病症。词义胃灼热来自古代对心,胃两种不同人体器官的混淆。
hotbed:温床
比喻用法。
kitbag:行囊,背包
kit,全套装备,bag,包。比喻用法。
netball:女子无挡板篮球
一种往球网投球的球类游戏,用于命名女子无挡板篮球。
netbook:上网本
net,网络,book,书。
pointblank:近距离平射的,直截了当的(地).断然的(地)
在法语中靶子中心的白点即靶心叫point blanc。许多辞书认为pointblank 一词就是从它英语化而来的。16世纪时在英国射箭运动中瞄准靶心直射( pointed directly at the blank)就说a point-hlank shot。随着火器的使用,pointhlank被转用来表示“近距离平射的”或“抵近的”,今天该词又往往用于喻义,表示“直截了当的(地)”或“断然的(地)”。例如:He shot her in the brain, poim-blank.(他抵着她的脑袋开枪。)/He put the question point-blank to them.(他直截了当地向他们提出了这个问题。)/It is tantarnount to a pointblank refusal.(那等于断然拒绝。)
outbreak:爆发
词根词缀: out向外 + break破
setback:挫折
词根词缀: set安置 + back向后
textbook:课本,教科书
词根词缀: -text-编制→课文 + book书(本)
outbid:出价高于
out-,超过,bid,投标,报价。
outboard:舷外的
out-,向外,board,板,舷。
outbound:向外的,出港的
out-,向外,bound,朝向。
outbreak:爆发
out-,向外,break,破裂。
politburo:共产党的政治局
来自俄罗斯语politbyuro,政治局,来自polit-,政治,词源同polity,-byuro,局,办公室,词源同bureau.
potboiler:圈钱作品,粗制滥造作品
pot,罐子,boil,煮。即罐子里面煮肉,引申词义不管好肉还是烂肉,只要是肉就行,用来比喻那些粗制滥造的电影或小说。