robust(健壮的):一种特别坚硬的红色橡木
古代罗马人发现一种颜色发红的橡木质地特别坚硬,因此广泛使用这种橡木作为建筑材料。这种橡木在拉丁语中称为rubus,来自ruber(red,红色)。rubus的形容词是robustus,本意是“rubus做的”。由于rubus特别坚硬,因此robustus也就衍生出“坚硬、强壮,像橡树一样”的意思。英语单词robust就来源于robustus。
robust: [rə(ʊ)'bʌst] adj.强健的,强壮的,粗野的,粗鲁的
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:robust 词源,robust 含义。
architect:建筑师
发音释义:['ɑːkɪtekt] n. 建筑师
结构分析:architect = archi(主要的)+tect(建筑)→建筑者的首领→建筑师
词源解析:archi←希腊语arkhi(主要的)←希腊语 arkhos(首领);tect←希腊语tekton(制作)←原始印欧词根teks(编制)
同源词:archbishop(大主教),text(文本←编制文字),texture(质地、肌理)
衍生词:architecture(建筑)
jet:煤玉,黑玉,黑色大理石
来自古法语jaiet,褐煤,来自拉丁语gagates,来自希腊语gagates lithos,来自Gages的石头。Gages为古希腊时期地中海古国Lycia的一座古城,lithos,石头,词源同lithology,lithium.本质上是一种褐煤,质地坚硬,可用于雕刻,也被当作宝石使用。
negligee:质地轻薄的女式晨衣
来自法语negligee,一种18世纪宽松的女式袍子,相比于当时的极尽奢华繁琐的女式衣服而言,词源同neglect.现用来指质地轻薄的女式晨衣。
skinflint:吝啬鬼,一毛不拔的人
做买卖总要讨价还价。旧时人们常常用to skin a flint这一说法来比喻to drive a hard bargain(狠狠地杀价)。 flint意指“燧石”即“火石”,或“硬如燧石的东西”;to skin意为“扒…的皮”或“刮…的皮”。照字面义讲,to skin a flint就是“从火石上刮一层皮”。火石是质地坚硬的石头,想从它上面剥一层皮是不可能的。一个连这种便宜也想占的人定是一毛不拔的小气鬼。因此这个短语后被转用来比喻“爱钱如命”或“贪得无厌”。skinflint就是由skin与flint合成的复合词,用它喻指“一毛不拔的人”或“吝啬鬼”也就不难理解了。
damask:锦缎
damask是一种质地柔软的锦缎,是以叙利亚的首都大马士革(Damascus)命名的。
另外,是一种粉红色的玫瑰叫damask rose(大马士革蔷薇),也是从这个城市的名字来的。由此又有了damask cheeks(粉腮)的说法。
crystal:水晶
单词crust(外壳;面包皮)可指一切质地坚硬的外壳,也可专指面包皮,在词源上原指由冷冻形成的硬壳。它和crystal 同源,来自同一印欧词根;二者统一于“坚硬”的含义。
adamant:坚定不移的
a-为否定前缀;词根dam表“征服,驯服”,比如tame(驯服的)就和它是同源词;-ant为形容词后缀;所以它的字面意思就是“不可征服的”,引申为意志的“坚定不移”。有趣的是,单词diamond(金刚石;钻石)是它的变体,由意志的坚定引申为质地的坚硬。
sleazy(破烂的、令人厌恶的):经常被仿冒的西里西亚布料
西里西亚(Silesia)是古代中欧的一个地区,在现在的德国、波兰和捷克三国的接壤处。中世纪时,西里西亚的纺织业非常发达,所出产的纺织品闻名遐迩。因此,很多人冒充西里西亚所产布料的商品出现在市场上。这种假冒行为越来越猖獗,以至于“西里西亚”一词反而成了伪劣产品的代名词。英语单词sleazy就由西里西亚的名字Silesia变化而来,原本表示“西里西亚的”,后来随着冒充西里西亚布料的伪劣产品越来越多,sleazy也就衍生出“廉价的、质地薄的”之意,后来又继续衍生出“低俗的、肮脏的、破烂的”的贬义含义。
sleazy:['slizi] adj.质地薄的,廉价的,低俗的,肮脏的,破烂的
soapstone:皂石
soap,肥皂,香皂,stone,石头。因这种石头质地较软且具备洗涤功能而得名。
texture:纹理,质地
text-,纺织,编织,-ure,名词后缀。引申词义结构,后用于指纹理,质地等。