beeline(直线):直线飞回蜂巢的蜜蜂
古代人认为蜜蜂采完花蜜后会沿着直线返回蜂巢。后来虽然证明这种观点是错误的,但人们依然使用beeline一词来表示“直线、捷径”。beeline由bee(蜜蜂) line(线)构成,字面意思就是“蜜蜂的线路”。
beeline:['biːlaɪn] n.直线,捷径
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:beeline 词源,beeline 含义。
boom:隆隆声、繁荣昌盛
发音释义:[buːm] vi.发出隆隆声;繁荣昌盛;声势浩大、劲头十足地前进vt. 以低沉而有回响的声音发出;使繁荣;使迅速发展n.隆隆声;繁荣昌盛;快速发展
词源解释:拟声词,模拟大群昆虫如蜜蜂的嗡嗡声。
同源词:bomb(轰炸)
衍生词:booming(繁荣的、兴旺的)
apiary:养蜂场
发音释义:['eɪpɪərɪ] n. 蜂房;养蜂场
结构分析:apiary = api(蜜蜂)+ ary(场)→养蜂场
词源解析:api←拉丁语apis(蜜蜂);ary←拉丁语arium(作…用的地方)
同源词:aviary(养鸟场)
衍生词:apiarist(养蜂人)
apiary:养蜂场
来自拉丁语apis, 蜜蜂。
bee:蜜蜂
可能来自拟声词,模仿蜜蜂嗡嗡叫的声音。
rosemary:迷迭香Rosemary罗斯玛丽(女子名)
这是一种观赏植物,汉语叫“迷迭香”。英语名称rosemary是拉丁文名称ros marinus演变而来的。ros意为dew(露),marinus意为marine(海的),ros marinus即sea-dew之意,因为昔日人们常在法国南部海边的悬崖上看到它,所以给它取了这么个名字。英语根据拉丁文名字把它叫做rosmarine。ros在英国人听来很像rose(玫瑰)一词,而marinus却使人想起常用名Mary。最后人们索性称之为rosemary,并以此花献给圣母玛利亚(Virgin Mary)。
古人认为rosemary能增强记忆,在文学作品和民间传说中rosemary常被视为纪念(remembrance)和忠诚的象征,故常用于婚礼。rosemary的花香,叶和茎也香,特别招惹蜜蜂。在美国温暖地区和英国广泛栽培于花园。在英国的花园里流传着这样一句话:“哪里盛开rosemary,哪里的主妇是当家。”(Where rosemary thrives, the mistress is master.)
beeline:直线,直路
昔日人们认为蜜蜂采了花粉后总是沿着直线飞回蜂房。尽管后来发现这种看法是错误的,但时至今日人们仍然照旧地在使用beeline一词喻指“直线”、“直路”、“捷径”、“最短距离”等。该词多和make,take,follow等动词搭配使用,作make(或take,follow)a beeline,表示“取捷径”或“走直路”。
sugar(蔗糖):从甘蔗中提炼出的白砂糖
印度人最早掌握了种植甘蔗提炼蔗糖的技术。亚历山大大帝东征印度时,就曾经对印度 出产的这种“无需蜜蜂的蜂蜜”目瞪口呆。sugar (蔗糖)一词来源自印度的梵语sharkara, 本意是“砂砾、碎石”,表示从甘蔗中提炼出来的白砂糖。该词经波斯语、阿拉伯语和拉丁 语后传入英语。