bonanza(财源):美国淘金热中的流行词
bonanza原本是一个西班牙语单词,本意是“(海上的)晴好天气”或“繁荣”,源自拉丁语bonus(=good,好的)。
1848年,有人在美国西部加利福尼亚地区发现了金矿,消息迅速传开,成千上万的人涌向西部淘金。1859年,有人在内华达州发现了储量极其丰富的金矿和银矿,是美国历史上的第一次淘金热达到高潮。有些人凭借好运发现金矿从而一夜暴富,人们就把他们交上的这种好运称为bonanza,将淘金者当中的暴发户称为bonanza king(好运国王)。1896年,淘金者在克伦代克地区一条小溪的砂砾层中发现了含量异常丰富的金矿,他们就把这条小溪命名为Bonanza Creek(好运溪)。好运溪的发现轰动了全世界,淘金者们蜂拥而至,掀起了美国历史上的第二次淘金热。bonanza一词在淘金热时期的新闻标题中不断出现,变成了一个家喻户晓的名词,从而进入了英语词汇。现在通常用来表示“财源”、“好运”。
bonanza:[bə'nænzə] n.财源,富矿脉,好运
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:bonanza 词源,bonanza 含义。
caption:标题、说明文字
发音释义:['kæpʃən] n.标题;说明文字;字幕;逮捕vt.给…加说明文字(标题、字幕)
结构分析:caption = cap(抓)+tion(名词后缀)→逮捕
词源解释:cap←拉丁语capere(抓)
同源词:capable(能干的);captive(俘虏);accept(接受);intercept(拦截);except(除了)
caption原本表示“逮捕”。由于该词常常出现在逮捕令之类的法律文件的标题中,因此该词衍生出“文件的开头”的含义,进而可以表示文章标题、插图下的说明文字、字幕等。
capitulate:认输、投降
发音释义:[kə'pɪtjʊleɪt] vi.认输;屈服;让步;(有条件)投降
结构分析:capitulate = capitul(草拟条款)+ate(过去分词形式)→有条件投降
词源解释:capitul←拉丁语capitulare(草拟条款)←拉丁语capitulum(章节、标题,字面意思为“小头”)←拉丁语caput(头);ate←atus(过去分词形式)
同源词:capitulum(小头、骨端;头状花序)
衍生词:capitulation(投降、投降协定、条约)
byline:署名行
发音释义:['baɪlaɪn] n.署名行;署名处;支线vt署名
结构分析:byline = by(经由、作者为)+line(行)→署名行
在英语出版物中,通常在文章标题下一行中写上by:作者姓名。byline指的就是这一行。另外,by还可以表示次要的、旁支的,如byproduct(副产品),因此byline还可以表示铁路“支线”。
buffoon:丑角
发音释义:[bə'fuːn] n.丑角;滑稽剧演员;粗俗而愚蠢的人
结构分析:buffoon = buff(开玩笑)+oon(名词后缀)→负责开玩笑的人→丑角
词源解释:buff←意大利语buffa(开玩笑)←拉丁语buffare(鼓起腮帮子)
意大利足坛著名守门员布冯(Buffon)的名字与表示“丑角”的英语单词buffoon仅仅相差一个字母。在一次尤文图斯队和英国纽卡斯尔联队的友谊赛中,布冯在出击时与对方前锋相撞,布冯的膝盖顶到了对方的面部。因为这一动作,布冯成了英国人的头号公敌。英国《镜报》对布冯进行了恶毒的讽刺,其文章标题为“Buffon:A Buffoon!”(布冯:一个小丑!)。
助记窍门:buffoon→意大利球员布冯。或buffoon→puff(喷、膨胀、夸张)+foon(谐音“疯”)→夸张地装疯卖傻→丑角
衍生词:buffoonery(插科打诨)
algebra:代数
来自阿拉伯语al jabr. al, 定冠词。-gebra同 jabr, 接骨,喻指计算,阿拉伯数学家Khwarizmi的数学论文标题。
headline:标题
head,头,line,线。引申词义标题。
metaphysics:形而上学,玄学
来自希腊语ta metaphysika,写在物理学后面的作品,来自meta,在后,physika,物理,词源同Physics.原指古希腊哲学家亚里士多德的编辑者在编辑完其物理方面的作品之后编辑其它作品所用的标题,后来被拉丁学者误解为超越物理的学问,即玄学,引申词义玄而上学。并由该词衍生出科学名词前缀meta-,元,始,玄。
brain trust:智囊团,顾问班子
该复合词系《纽约时报》政治新闻记者(political reporter)James M. Kieran所杜撰。他在1932年新闻报道中首次用该词来指F.D.罗斯福(Franklin Delano Roosevelt,1882 -1945)首次竞选总统时的顾问团,但他所用的原形式为brains trust(brain带s)。以后报纸标题撰写者为减少标题字母数将brains词尾的s省略了。因此罗斯福执行新政时扩大了的顾问班子就被称作brain trust(brain不带s)了。从1941年起英国广播公司把广播节目中即席回答听众问题的专家小组也称作brains trust (brain带s)。今天,不论是brain trust还是brains trust,词义都扩大了,都同样可用以泛指政府部门或任何机构、工商企业等的“智囊团”或“顾问班子”。
在Kieran造了brain(s) trust之后,有人还造了think tank 一词,也用以表示“智囊团”,但该词一直到第二次世界大战后才通用起来。
bonanza:富源,财源,幸运
bonanza原系西班牙语,指“(海上)晴好天气”或“繁荣”,而原西班牙词又是源于意为good(好)的拉丁语bonus。
在美国西部西班牙语的影响一直很大。1848年1月24 日,马歇尔(James Wilson Marshall)在加利福尼亚地区发现了金矿,消息迅即传开。成千上万的人涌向西部寻找金矿。1859年在内华达州一处以淘金者康斯托克命名的康斯托克矿脉(Comstock Lode)出人意料地发现了储量极为丰富的金矿和银矿,使美国历史上第一次淘金热达到了高潮。发现金矿使少数淘金者发了财,他们便从西班牙语借用了bonanza一词,把他们交上的这种鸿运叫做bonanza,把康斯托克矿脉这样的富矿脉也称为bonanza,而淘金者中间的暴发户则被称作bonanza king(好运气国王)。以后,随着新金矿的不断发现,bonanza 一词不胫而走,越传越远。1896年8月17日另一位淘金者卡马克( George Carmac)和他的妻子及亲友们在克仑代克( Klondike)地区一条小溪的砂砾层中发现了含量异常丰富的金矿。据说,有些地方金块甚至暴露在地层表面。他们就把这条小溪命名为Bonanza Creek(好运溪)。翌年6月,当波特兰号(Portland)轮船从该地满载一吨黄金抵达西雅图时,克仑代克发现大量金矿的消息顿时哄动了整个世界,淘金者随之蜂拥而至,掀起了美国历史上第二次淘金热。Bonanza Creek沿岸的淘金点在1897年4月仅有150处左右,一年半之后,竞猛增至17000处。Bonanza一词一连数月不断出现在引人注目的新闻标题中,成为一个家喻户晓的新词语。到了这时,bonanza才算在英语中真正安了家。如今其词义常引申为“富源”或“财源”。
also-ran:落选的马,落选者
这是个美国口语用词,源出赛马运动。以前报纸在报道赛马结果时总是先列出夺魁及获二、三名的马匹名字,然后把未获名次的所有参赛的马名字列在“Also Ran”的标题下。显然,它的原义是“也参了赛”,以后变成了复合词,意指“落选的马”,也用以喻指“(比赛、竞争等的)失败者”或“(竞选的)落选者”。also-ran 一词出现于19世纪90年代,但用作政治术语则始于1904年。另有一个复合词also-runner是also-ran的变体,是20世纪60年代以后才见诸使用的,意指“失败的参赛者”。
topic:题目
这个词是从古希腊哲学家亚里士多德(384—322BC)——古希腊哲学家柏拉图的学生,古马其顿国王亚历山大大帝的老师——的一篇著作的标题Ta Topika中来的,意思是“平凡小事”,后来topic一词便成了“标题”、“题目”的总称。
现代英语中说的topical songs(地方歌曲)仍含有topic早期的含义,因为这些歌曲唱的大都是与“日常小事”有关的内容。
Xmas:圣诞节
在某种意义上Xmas可以说是Christmas(圣诞节)一词的缩略语。从公元1100年起,X就一直被用来代表Christ(基督),当时Christianity(基督教)写成Xianity,以后又缩略为Xnty。这种用法见于12世纪的《盎格鲁·撒克逊编年史》(Anglo-Saxon Chronicle),而Xmas则在1551年(一说1555年)开始见诸使用。Xmas中的X乃出自Christ的希腊语对应词的首字母X(或chi),这就使得一些作家认为,Xmas中的X象征十字架。
Xmas属非正式用语,常用于私人信件中,有时也用于圣诞贺卡或需要节省篇幅的地方,如报纸的大字标题。有人用它代替Christmas,意在减弱圣诞节的宗教寓意。然而许多人反对使用这种形式,认为它商业气息重,有伤基督教徒的感情。(参见Christmas,Yule)
entitle:给
词根词缀: en-使… + title标题,称号,头衔
subtitle:字幕,副标题
词根词缀: sub-下,副 + title标题,称号,头衔
title:名称,标题,题目,称号,称谓,头衔
来自古法语 title,名称,标题,书的章节,来自拉丁语 titulus,铭文,碑文,牌匾,荣誉,题 首,标记,词源同 titular,tilde.后引申诸多词义。
topic(主题):亚里斯多德的一篇文章的标题
这个词是从古希腊哲学家亚里士多德(384—322BC)——古希腊哲学家柏拉图的学生,古马其顿国王亚历山大大帝的老师——的一篇著作的标题Ta Topika中来的,意思是“平凡小事”,后来topic一词便成了“标题”、“题目”的总称。
现代英语中说的topical songs(地方歌曲)仍含有topic早期的含义,因为这些歌曲唱的大都是与“日常小事”有关的内容。
topic: ['tɒpɪk] n.题目,主题,话题
rubric:红字标题,题目
来自拉丁语 rubrica,红赭石,红染料,来自 ruber,红色的,词源同 red,ruby.引申词义红色标记, 记号,后用于指红字标题,用红字印刷的题目等。
subheading:子标题
sub-,低于,亚于,heading,标题。
subtitle:字幕,副标题,小标题
sub-,在下,title,标题。