趣词首页 公众号 小程序

exhibit:展览

ex-, 向外。-hibit, 持,握,词源同habit, prohibit. 即把握住的展开,展览。

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:exhibit 词源,exhibit 含义。

exhibitor:参展商

来自exhibit, 展览。

vernissage:特邀来宾观摩

来自法语vernissage,上清漆的,词源同varnish,来自早期艺术家在进行公开展览前一天会对作品涂清漆及做最后的修饰,同时,也会邀请少数同行来进行观摩及庆祝作品的完成。引申词义预展,特邀来宾观摩等。

the hit parade:最畅销唱片排行榜

hit,击,打,parade,游行,展览。比喻用法。

braille:盲文

当今国际上通用的6凸点组合编码盲字体系是法国盲童学校教师布莱叶(Louis Braille,1809 - 1852)于1824年创制的,故汉译常作“布幕叶苜字”或“布莱叶点字法”。意指“盲文”的英语单词braille即源出此人姓氏。

  布莱叶在年仅三岁时就已双目失明,以后被送进一所乡村学校。那时盲人是以触摸编成字母状的细枝条来识别和学习字母的。小布莱叶求知欲强,他觉得用这种方法学起来既费事,效果也甚微,所以很感苦闷。1 1岁获奖学盒,人巴黎国立盲童学校学习。当时有位名叫巴比埃( Charles Barbier)的法国上尉设计了一套白凸点和凸划组成的信息符号体系,专|1)用于夜间作战传达命令,如用一个凸点表示前进,两个凸点表示撤退,士兵们在黑暗中用手一摸即能理解命令内容。这套符号体系在盲童学校展览以后,激发了布莱叶的想象力。他对该体系作_r简化和改进,刨制r一套适合盲人之用的6凸点组合编码盲字体系。这时他年仅15岁。两年后他开始在该校任教。这种盲字体系很快就为盲人学生所接受,此后经他修改又用于乐谱。然而,直到布莱叶死后两年,即1854年这种盲字体系才被该校正式采用。据传,一位风琴手在歌舞厅演出时对听众说,她的一切都归功于布莱叶。她动人的故事使布莱叶刨制的盲字体系最终获得普遍承认。后人为了纪念这位盲人发明家把他创铷的盲字体系直接用其姓氏命名为hraille,把盲文也称为braille。 19世纪50年代该词始用于英语。除英语外,还有许多其他语言,如德语、西班牙语等都直接把该词借用了过去,braille成了一个国际词语。

cocktail:鸡尾酒

提起鸡尾酒,你一定会想到欧美影片中常有的家宴场面。确实,它起源于西欧。至今已有上百年历史。鸡尾酒是一种由两种以上的酒加入冰块、香料或掺入鲜果汁配合成的饮料。它是餐前酒,其特点是凉,不论春夏秋冬,差不多都用碎冰块来调节温度。鸡尾酒都是现饮现配,不能贮藏,很适宜于家庭自制。1943年11月,在著名的德黑兰会议期间,美国总统罗斯福宴请斯大林和邱吉尔时,就亲自调配了晚餐前喝的鸡尾酒。他把大量的带甜味和不带甜味的苦艾酒倒进放有冰块的酒壶里,再加入一些杜松子酒,然后迅速把他们摇动搅匀,即成别有风味的鸡尾酒。

尽管国外的鸡尾酒配方多达500余种,但都有共同之处,一般都由三部分组成。一是酒,一般以蒸馏酒为主,如威士忌、伏特加、茅台等;二是副材料,如各种果汁、苏打水、牛奶、冰块等;三是点缀物,如柠檬、桔子、蜜瓜等。鸡尾酒可根据具体条件和爱好灵活变换三部分配料,使之在杯中五彩缤纷,芬芳四溢。

至于cocktail这个英文名称的来历,众说纷纭,究竟哪一种是它的真正来源,并未得到证实。不过,看看下面的种种传说,倒也挺有意思。

有人说,这种酒之所以叫cocktail,是因为当一个人喝了两、三杯后,就会感到自己象一匹竖起尾巴(with cocked tail),将要对加比赛的马一样。

美国奥尔良市则宣称,cocktail是他们市的一位名叫Antoine Peychaud的酒吧间招待员发明的。他把这种饮料盛在一种叫coquetier杯形容器里。他们认为cocktail就是从这种容器的名字来的。

有的则说,一位阿兹台克(墨西哥印第安人)贵族要他的女儿Xochitl向皇帝敬献一种仙人掌汁液做的饮料。后来皇帝娶了这位姑娘,并且她的名字命名了这种饮料。

还有一种说法,英国过去有一种略有毒性的混合饲料,是用跑了汽的啤酒同杜松子酒、草药、面包、面粉混合制成,据说是让斗鸡食用的,好让它保持战备状态。除去面粉成份,人就可以饮用,这种饮料叫cock-bread ale或cockale,ale是啤酒,从而产生了cocktail。

还有一种更生动、更详细的传说,在美国纽约州,有一条赫德森河,河边有一家古老的酒店,店主人名叫William Van Eyck.店主人最心爱的东西有两样:一是他的斗鸡,名叫“闪电”,一是他的独生儿女,佩吉小姐。追求佩吉小姐的人都明白,要想得到她父亲的欢心,必须首先关必他的斗鸡。

向佩吉小姐求婚的大都是些以航海为业的殖民地居民,他们慷概大方,百般殷勤,并投其所好地向佩吉的父亲送一些令他满意的东西,然而这位美丽的佩吉小姐并不爱这些人,却一心爱着她家的一种祖传的饮料,没有什么比这种奇妙的饮料更能吸引她的,她一直小心翼翼地保存着饮料的秘方。

后来,佩吉小姐终于爱上了一个名叫阿普尔顿的青年,他是快速帆船上的大副。佩吉的父亲不大赞成这门亲事,在背地里暗暗地活动。姑娘为了让小伙子在严峻的考验面前鼓足勇气,在他前往拜见老人之前,为他调制了一杯这种饮料。正在这时,斗鸡“闪电”飞奔而出,在院 子兜了个圈儿,一根尾巴上的羽毛被拌落下来,恰好落进酒杯里。姑娘高兴极了,拿它当了搅酒棒,激动地说:“鸡尾酒”!‘闪电’给我们的酒取的名字!“他们俩双双为未来的美满幸福页杯起誓。

顺便说一下,用鸡尾酒举行的酒会叫“鸡尾酒会”,往往用于展览会开幕、轮船下水典礼、飞机试航仪式、工地开工剪彩或向宾客介绍某一要人等等。它的特点是简单、活泼、节约时间。鸡尾酒会在室内室外都可举行,没有台子,不设座位。如有要紧事,谈上几句,喝上几口,离开也可以。

fair:漂亮的,干净的;公平的;晴朗的;金发的;(皮肤)白皙的

fair有两种截然不同的意义:“漂亮的”“干净的”“公平的”“晴朗的”的意义来源于史前日耳曼语fagraz;“展览会”“集市”的意义来源于后期拉丁语feria,经由古法语feire进入英语为fair;而拉丁语feria的复数形式为feriae(假期),与其有亲属关系的形容词festus(快乐的),是英语feast, festival, festoon和fete的词源。

同源词:feast, festival, festoon, fete

Siamese twins:连体双胞胎;关系密切的两人(或两事物)

1811年在暹罗(Siam,即今泰国)一对很有名的中国血统的连体双胞胎章(Chang)与炎(Eng),自胸骨至脐部以系带相连。以后著名的美国游艺节目演出经理人巴纳姆(P.T.Barnum,1810-1891)把他们带往美国,在各地巡回展览。他把这对连体儿称作Siamese twins(暹罗孪生子)。1846年他们娶了一对英国孪生姐妹萨拉(Sarah Yates)与阿德莱德(Adelaide Yates)为妻,定居于北卡罗来纳州的一个农场,共生育了22个子女,直到1874年才逝世,死的时间只相隔两三个小时。据此,后人就用Siamese twins泛指“连体双胞胎”,并进而喻指“关系密切的两人(或两事物)”。英语中有一类由and连接的成对词,如pick and choose(挑挑拣拣),by and by(不久),weal and woe(祸福),betwixt and between(在……之间)等等,英国词典编纂者和语言学家福勒(H.W.Fowler,1858-1933)亦称之为Siamese twins。

bassoon:低音管;巴松管

bass-部分同base和bass [beɪs] n.贝斯;男低音。希腊词源,本意是走,延伸为基础(走路时脚踩地)。后缀-oon指大(有时是-on),因为巴松管比普通的黑管等尺寸要大。比较salon ['sælɒn] n.沙龙;客厅;画廊,和saloon [sə'luːn] n.酒吧;大厅;展览场。

vernissage:特邀来宾观摩

来自法语 vernissage,上清漆的,词源同 varnish.来自早期艺术家在进行公开展览前一天会对 作品涂清漆及做最后的修饰,同时,也会邀请少数同行来进行观摩及庆祝作品的完成。引申 词义预展,特邀来宾观摩等。