趣词首页 公众号 小程序

tournament(竞标赛):中世纪的骑士比武大会

中世纪的欧洲盛行骑士比武大会。最早的比武大会一般认为诞生于法国,主要项目是马上长枪比武,即两个骑士手执长枪策马迎面对刺。在13世纪以前,骑士比武大会的军事气氛依然比较浓厚,显得非常的粗野残暴,有些时候几乎与真正的战争无异,参赛骑士所使用的武器都是战场上使用的开刃武器。可以说,一场骑士比武大会就是一场真实模拟战争的军事演习。到13世纪以后,骑士比武大会逐渐向庆典和仪式转变,参赛者往往以“秀”为主,通过表现自己的勇敢和武艺,来赢得观众中领主或女性的赏识或青睐。15世纪,骑士比武大会的各项程序和制度已经变得非常完备和复杂了,所用武器也与实战武器不同,增加了防护装置,长枪的枪头变成木制的。17世纪后,骑士比武大会逐渐淡出历史舞台。

英语单词tournament原本指的就是中世纪的骑士比武大会,来自法语tornement,由tornoier(长枪对刺)衍生而出,用来表示赛制类似中世纪骑士比武大会、需要经过多场比赛才能决定最终冠军的比赛,如锦标赛和联赛。单词tourney(锦标赛)也来源于此。

tournament:['tʊənəm(ə)nt] n.锦标赛,联赛,比赛

tourney:['tʊənəm(ə)nt] n.锦标赛vi.参加比赛

该词的英语词源请访问趣词词源英文版:tournament 词源,tournament 含义。

alsoran(落选者):赛马比赛中未获名次的参赛马

英语单词alsoran来自赛马比赛的术语,是also ran的缩写。以前报纸在报道赛马比赛的结果时,在列出获得名次的前三名赛马名字后,往往会在also ran后面列出未获名次的其他赛马的名字。also ran的本意是“参加比赛的还有”,后来,人们将其缩写为一个单词,用来表示参加比赛但未获名次的参赛选手,往往用来比喻某种比赛、竞选的落选者。

alsoran:[ælsə'ræn]n.失败者,落选者,落选的马

dark horse:黑马(出人意外获胜的赛马或参赛人)

来自赛马行话,即暗中的突然出现的马。因而常常用以比喻:出人意外获胜的参赛者。

derby:德比,同城大战

来自英国地名Derby,来自1780年12th Earl of Derby在Epsom Downs举办的马术比赛,后地名逐渐通用化,代指各种比赛,因参赛的马队多来自德比郡,也引申词义同城大战。其字面意思为deer village, 即by的古义,村庄,集镇。

also-ran:落选的马,落选者

这是个美国口语用词,源出赛马运动。以前报纸在报道赛马结果时总是先列出夺魁及获二、三名的马匹名字,然后把未获名次的所有参赛的马名字列在“Also Ran”的标题下。显然,它的原义是“也参了赛”,以后变成了复合词,意指“落选的马”,也用以喻指“(比赛、竞争等的)失败者”或“(竞选的)落选者”。also-ran 一词出现于19世纪90年代,但用作政治术语则始于1904年。另有一个复合词also-runner是also-ran的变体,是20世纪60年代以后才见诸使用的,意指“失败的参赛者”。

derby:圆顶礼帽

Derby原是英格兰中部的一个城市名。1780年,该城的伯爵创立了“英国大赛马会”定于每年六月的第一个星期三在伦敦附近的埃普索姆(Epsom)举行,参赛马匹年龄均须为三岁。这一天,英语叫Derby Day.在这一天,人们习惯带一种圆顶窄边的丝质礼帽。为了纪念Derby伯爵。人们称这种礼帽为Derby.现在这种礼帽多为女孩子骑马时戴用。不过,现在只有美国人才把这种礼帽叫作derby,英国人反倒把这种礼帽叫作bowler hat。

also-ran:落选的马,落选者

这是一个美国口语用词,源出赛马运动。在赛马或赛狗中没取得前三名的落选的马(或狗),未获名次的马(或狗) ,意指“失败的参赛者”。

challenge:向…挑战;引起,激励

来源于拉丁语名词calumni.a, -ae, f(恶意指控,欺诈);challenge最初的词义是"指控",到14世纪早期这个单词开始出现"邀请参赛"的词义,到17世纪,"指控"的词义已不再使用。

pool:普尔,台球,共用的资源

来自法语poule,打赌,下注,原义为母鸡,词源同pullet.来自一种中世纪的斗鸡游戏jeu de la poule,斗鸡之乐,jeu,快乐,词源同joy.非两只鸡打架,而是先把一只母鸡赶得到处乱跑,然 后参赛者往这只母鸡身上扔东西,扔中者获胜。用于指打台球游戏,下注赌钱或者输者付钱, 后代指台球游戏,并由共同财金引申词义聚拢,共用,公用等,如carpool.

walkover:轻易取得的胜利

该词源出赛马术语。在赛马场上,有时没有经过比赛就可以确定获胜者,原因是只有一匹马参加或所有参赛马都属于同一主人,所以只须walk over the course(走完全程),即可宣布获胜者。以后,此语也用于其他体育项目,比喻“轻易获胜”,其中the course往往被省略,或换成参赛者作为宾语,表示“轻而易举地击败”。walk over也可复合成名词,作walk-over或walkover,表示“轻易获得的胜利”、“一边倒的比赛”或“走过场的比赛”,有时也指因对手有病或主动弃权而顺利晋级或出线。