quword 趣词
Word Origins Dictionary
- agoraphobia[agoraphobia 词源字典]
- agoraphobia: [19] Agoraphobia – fear of open spaces or, more generally, of simply being out of doors – is first referred to in an 1873 issue of the Journal of Mental Science; this attributes the term to Dr C Westphal, and gives his definition of it as ‘the fear of squares or open places’. This would be literally true, since the first element in the word represents Greek agorá ‘open space, typically a market place, used for public assemblies’ (the most celebrated in the ancient world was the Agora in Athens, rivalled only by the Forum in Rome).
The word agorá came from ageirein ‘assemble’, which is related to Latin grex ‘flock’, the source of English gregarious. Agoraphobia was not the first of the -phobias. That honour goes to hydrophobia in the mid 16th century. But that was an isolated example, and the surge of compounds based on Greek phóbos ‘fear’ really starts in the 19th century.
At first it was used for symptoms of physical illness (photophobia ‘abnormal sensitivity to light’ 1799), for aversions to other nationalities (Gallophobia 1803; the synonymous Francophobia does not appear until 1887), and for facetious formations (dustophobia, Robert Southey, 1824), and the range of specialized psychological terms familiar today does not begin to appear until the last quarter of the century (CLAUSTROPHOBIA 1879, acrophobia ‘fear of heights’ from Greek akros ‘topmost’ – see ACROBAT – 1892).
=> aggregate, allegory, gregarious, segregate[agoraphobia etymology, agoraphobia origin, 英语词源] - anorak
- anorak: [20] This was originally a word in the Inuit language of Greenland: annoraaq. It came into English in the 1920s, by way of Danish. At first it was used only to refer to the sort of garments worn by Eskimos, but by the 1930s it was being applied to a waterproof hooded coat made in imitation of these. In Britain, such jackets came to be associated with the sort of socially inept obsessives who stereotypically pursue such hobbies as train-spotting and computer-gaming, and by the early 1980s the term ‘anorak’ was being contemptuously applied to them.
- blancmange
- blancmange: [14] Blancmange means literally simply ‘white food’. It comes from a French compound made up of blanc ‘white’ and manger, a noun derived from the verb manger ‘eat’ (related to English manger). Originally it was a savoury dish, of chicken or similar white meat in a sauce made with cream, eggs, rice, etc and often sugar and almonds. Gradually the meat content came to be omitted, and blancmange turned into a sweet dish, typically containing gelatine.
=> manger - club
- club: [13] The original meaning of club is ‘thick heavy stick for hitting people’; it was borrowed from Old Norse klubba. The sense ‘association’ developed in the 17th century, apparently originally as a verb. To club together seems to have been based on the notion of ‘forming into a mass like the thickened end of a club’: ‘Two such worlds must club together and become one’, Nathaniel Fairfax, The bulk and selvedge of the world 1674. Hence the noun club, which originally signified simply a ‘get-together’, typically in a tavern, but by the end of the 17th century seems to have become more of a formalized concept, with members and rules.
- corollary
- corollary: [14] Latin corolla was a ‘little crown or garland’, typically made from flowers (the word was a diminutive form of corōna ‘crown’, source of English crown). Hence a corollārium was ‘money paid for such a garland’, and by extension ‘gratuity’. Later it developed the meaning ‘deduction’, applied in geometry to a subsidiary proposition dependent on a previous proof, the sense in which it was first borrowed into English. (English acquired corolla itself in the 17th century.)
=> coronary, crown - hearse
- hearse: [14] The ancestor of hearse seems to have been a word in an ancient Italic language meaning ‘wolf’ – Oscan hirpus. The salient feature of wolves being their teeth, the Romans took the word over as hirpex and used it for a ‘large rake, of the sort used for breaking up fields’. It passed via Vulgar Latin *herpica into Old French as herse, and by now had moved another semantic step further away from its original sense ‘wolf’, for, since agricultural harrows in those times were typically toothed triangular frames, the word herse was applied to a triangular frame for holding candles, as used in a church, and particularly as placed over a coffin at funeral services.
This was its meaning when English acquired it, and it only gradually developed via ‘canopy placed over a coffin’ and ‘coffin, bier’ to the modern sense ‘funeral carriage’ (first recorded in the mid-17th century).
=> rehearse - jeans
- jeans: [19] Jeans of the sort we would recognize today – close-fitting working trousers made of hard-wearing, typically blue cloth – emerged in America in the mid-19th century. But their antecedents have to be sought in a far distant place. The first known reference to trousers called jeans actually comes from mid-19thcentury England: ‘Septimus arrived flourishin’ his cambric, with his white jeans strapped under his chammy leather opera boots’, R S Surtees, Handley Cross 1843.
Why the name jeans? Because they were made of jean, a sort of tough twilled cotton cloth. This was short for jean fustian, a term first introduced into English in the mid-16th century, in which the jean represented a modification of Janne, the Old French name of the Italian city of Genoa. So jean fustian was ‘cotton fabric from Genoa’, so named because that was where it was first made.
- shampoo
- shampoo: [18] Hindi chāmpō means ‘press!’ It is an imperative form of chāmpnā ‘press’, or more specifically ‘knead the muscles’. The English in India took the word up in the 18th century as a verb meaning ‘massage’, but by the middle of the 19th century we find it being used in the accepted modern sense, ‘wash the hair’. The linking factor was presumably the vigorous massaging action typically applied to the scalp when shampooing the hair.
- spoon
- spoon: [OE] The word spoon originally denoted ‘chip of wood’. Such chips typically being slightly concave, they could be used for conveying liquid, and by the 14th century spoon, through Scandinavian influence, was being used in its present-day sense. It goes back ultimately to the same prehistoric base as produced English spade, and its Old Norse relative spánn ‘chip’ lies behind the span of spick and span. The late 19th-century slang use ‘court, make love, bill and coo’ comes from a late 18th-century application of the noun to a ‘shallow’ or foolish person.
=> spade - tweezers
- tweezers: [17] French étui denotes a small case for carrying personal articles, small tools and the like (it was descended from Old French estuier ‘keep, shut up, imprison’). English adopted it in the early 17th century as etui or, anglicized, as etwee. The plural of this came to be used (like scissors) for a single article, and it did not take long for etweese to be apprehended as a singular noun.
The next step in the word’s transformation was the loss of its first syllable: hence, tweeze. This still meant ‘case for small instruments’, and the plural tweezes began to be used for the instruments themselves – typically implements of personal adornment, such as combs, scissors and small pincers for pulling out hairs. By the 1650s tweezes had been extended to tweezers (perhaps on the model of scissors), and this was being applied specifically to the pincers – as it still is today.
- ablative (n.)
- mid-15c., from Middle French ablatif, from Latin (casus) ablativus "(case) of removal," expressing direction from a place or time, coined by Julius Caesar from ablatus "taken away," past participle of auferre "carrying away," from ab- "away" (see ab-) + irregular verb ferre (past participle latum; see oblate) "to carry, to bear" (see infer). The Latin case of adverbial relation, typically expressing the notion "away from," or the source or place of an action.
- accusative (n.)
- grammatical case whose primary function is to express destination or goal of motion, mid-15c., from Anglo-French accusatif, Old French acusatif, or directly from Latin (casus) accusativus "(case) of accusing," from accusatus, past participle of accusare (see accuse).
Translating Greek ptosis aitiatike "case of that which is caused," on similarity of Greek aitiasthai "accuse." Greek aitia is the root of both, and means both "cause" and "accusation," hence the confusion of the Romans. A more correct translation would have been casus causativus. Typically the case of the direct object, but also sometimes denoting "motion towards." Nouns and adjectives in French, Spanish, and Italian, languages from which English has borrowed heavily, generally were formed from the accusative case of a Latin word. - agora (n.)
- "assembly place," 1590s, from Greek agora "open space" (typically a marketplace), from ageirein "to assemble," from PIE root *ger- "to gather" (see gregarious).
- airline (n.)
- also air-line, 1813, "beeline, straight line between two points on the earth's surface" (as through the air, rather than over terrain; from 1853 and in later 19c. especially in reference to railways that ran directly between big cities in the U.S. instead of meandering from town to town in search of stock subscriptions as early railways typically did), from air (n.1) + line (n.). Meaning "public aircraft transportation company" is from 1914.
- anorak (n.)
- Eskimo's waterproof, hooded jacket, 1924, from Greenland Eskimo anoraq. Applied to Western imitations of this garment from 1930s. In British slang, "socially inept person" (Partridge associates it with a fondness for left-wing politics and pirate radio) by 1983, on the notion that that sort of person typically wears this sort of coat.
- archfiend (n.)
- 1667, from arch (adj.) + fiend (n.). Originally and typically Satan (arch-foe "Satan" is from 1610s).
So stretcht out huge in length the Arch-fiend lay. ["Paradise Lost," 1667]
- armless (adj.)
- late 14c., of physical conditions, from arm (n.1) + -less. Meaning "without weapons" is attested from 1610s (from arm (n.2)), but that sense is more typically expressed by unarmed.
- astro-
- element active in English word formation from mid-18c. and meaning "star or celestial body; outer space," from Greek astro-, stem and comb. form of astron "star," related to aster "star" (see star (n.)). In ancient Greek, aster typically was "a star" and astron mostly in plural, "the stars." In singular it mostly meant "Sirius" (the brightest star).
- atypical (adj.)
- 1847, from a- (2) "not" + typical. Related: Atypically.
- barrelhouse (n.)
- "cheap saloon, often with an associated brothel," by 1875, American English, so called in reference to the barrels of beer or booze typically stacked along the wall. See barrel (n.) + house (n.).
Q. What was this place you rented? -- A. It was a room adjoining a barrel-house.
Q. What is a barrel house? -- A. It is a room where barrels of whisky are tapped, a very inferior kind of whisky, and the whisky is sold by the glassful right out of the barrel. It is a primitive coffee house. [Committee Report of the 43rd Congress, Select Committee on Conditions of the South, 1874-75]
- barrow (n.2)
- "mound," Old English beorg (West Saxon), berg (Anglian) "barrow, mountain, hill, mound," from Proto-Germanic *bergaz (cognates: Old Saxon, Old Frisian, Old High German berg "mountain," Old North bjarg "rock"), from PIE root *bhergh- (2) "high, elevated" (cognates: Old Church Slavonic bregu "mountain, height;" Old Irish brigh "mountain;" Welsh bera "stack, pyramid;" Sanskrit b'rhant "high," brmhati "strengthens, elevates;" Avestan brzant- "high," Old Persian bard- "be high;" Greek Pergamos, name of the citadel of Troy). Obsolete except in place-names and southwest England dialect by 1400; revived by modern archaeology.
In place-names used of small continuously curving hills, smaller than a dun, with the summit typically occupied by a single farmstead or by a village church with the village beside the hill, and also of burial mounds. [Cambridge Dictionary of English Place-Names]
Meaning "mound erected over a grave" was a specific sense in late Old English. Barrow-wight first recorded 1869 in Eirikr Magnusson and William Morris's translation of the Icelandic saga of Grettir the Strong. - bathroom (n.)
- 1780, from bath + room (n.). Originally a room with apparatus for bathing, used 20c. in U.S. as a euphemism for a lavatory and often noted as a word that confused British travelers. To go to the bathroom, euphemism for "relieve oneself; urinate, defecate," from 1920 (in a book for children), but typically used without regard for whether an actual bathroom is involved.
- berk (n.)
- "fool," 1936, abbreviation of Berkshire Hunt (or Berkeley Hunt), rhyming slang for cunt but typically applied only to contemptible persons, not to the body part.
This is not an objective, anatomical term, neither does it imply coitus. It connects with that extension of meaning of the unprintable, a fool, or a person whom one does not like. ["Dictionary of Rhyming Slang," 1960]
- blithering (adj.)
- 1880, present participle adjective (from the first typically with idiot) from blither (v.) "to talk nonsense." From 1872 as a verbal noun.
- blizzard (n.)
- "strong, sustained snowstorm," 1859, origin obscure (perhaps somehow connected with blaze (n.1)); it came into general use in the U.S. in this sense in the hard winter 1880-81. OED says it probably is "more or less onomatopœic," and adds "there is nothing to indicate a French origin." Before that it typically meant "violent blow," also "hail of gunfire" in American English from 1829, and blizz "violent rainstorm" is attested from 1770. The winter storm sense perhaps is originally a colloquial figurative use in the Upper Midwest of the U.S.
- bogart (v.)
- 1969, "to keep a joint in your mouth," dangling from the lip like Humphrey Bogart's cigarette in the old movies, instead of passing it on. First attested in "Easy Rider." The word was also used 1960s with notions of "get something by intimidation, be a tough guy" (again with reference to the actor and the characters he typically played). In old drinking slang, Captain Cork was "a man slow in passing the bottle."
- bowl (v.)
- "to roll a ball on the ground," typically as part of a game or contest, mid-15c., from bowl "wooden ball" (see bowls). Specifically of cricket from 1755; cricket use is source of late 19c. expressions bowl over, etc. Related: Bowled; bowling.
- byline (n.)
- 1926, "line giving the name of the writer of an article in a newspaper or magazine;" it typically reads BY ________. From by (prep.) + line (n.). As a verb by 1958.
- card-carrying (adj.)
- 1948, used frequently during Cold War in U.S. (typically in reference to official membership in the communist party), from card (n.1) + present participle of carry (v.).
- cardinal (adj.)
- "chief, pivotal," early 14c., from Latin cardinalis "principal, chief, essential," from cardo (genitive cardinis) "that on which something turns or depends; pole of the sky," originally "door hinge," which is of unknown origin. Related: Cardinally.
The cardinal points (1540s) are north, south, east, west. The cardinal sins (c. 1600) are too well known to require rehearsal. The cardinal virtues (c. 1300) were divided into natural (justice prudence, temperance, fortitude) and theological (faith, hope, charity). The natural ones were the original classical ones, which were amended by Christians. But typically in Middle English only the first four were counted as the cardinal virtues:
Of þe uour uirtues cardinales spekeþ moche þe yealde philosofes. ["Ayenbite of Inwyt," c. 1340]
By analogy of this, and cardinal points, cardinal winds, cardinal signs (four zodiacal signs marking the equinoxes and the solstices), the adjective in Middle English acquired an association with the number four. - civil war (n.)
- "battles among fellow citizens or within a community," from civil in a sense of "occurring among fellow citizens" attested from late 14c. in batayle ciuile "civil battle," etc. The exact phrase civil war is attested from late 15c. (the Latin phrase was bella civicus). An Old English word for it was ingewinn. Ancient Greek had polemos epidemios.
Early use typically was in reference to ancient Rome. Later, in England, to the struggle between Parliament and Charles I (1641-1651); in U.S., to the War of Secession (1861-1865), an application often decried as wholly inaccurate but in use (among other names) in the North during the war and boosted by the use of the term in the popular "Battles and Leaders of the Civil War" series published 1884-87 in "Century Magazine."
"The war between the States," which a good many Southerners prefer, is both bookish and inexact. "Civil war" is an utter misnomer. It was used and is still used by courteous people, the same people who are careful to say "Federal" and "Confederate." "War of the rebellion," which begs the very question at issue, has become the official designation of the struggle, but has found no acceptance with the vanquished. To this day no Southerner uses it except by way of quotation .... "The war of secession" is still used a good deal in foreign books, but it has no popular hold. "The war," without any further qualification, served the turn of Thucydides and Aristophanes for the Peloponnesian war. It will serve ours, let it be hoped, for some time to come. [Basil L. Gildersleeve, "The Creed of the Old South," 1915]
- coon (n.)
- short for raccoon, 1742, American English. It was the nickname of Whig Party members in U.S. c. 1848-60, as the raccoon was the party's symbol, and it also had associations with frontiersmen (who stereotypically wore raccoon-skin caps), which probably ultimately was the source of the Whig Party sense (the party's 1840 campaign was built on a false image of wealthy William Henry Harrison as a rustic frontiersman).
The insulting U.S. meaning "black person" was in use by 1837, said to be ultimately from Portuguese barracoos "building constructed to hold slaves for sale." No doubt boosted by the enormously popular blackface minstrel act "Zip Coon" (George Washington Dixon) which debuted in New York City in 1834. But it is perhaps older (one of the lead characters in the 1767 colonial comic opera "The Disappointment" is a black man named Raccoon). Coon's age is 1843, American English, probably an alteration of British a crow's age. - cross-
- word-forming element typically representing cross as a verb, adverb, adjective, and in many words a confluence of them.
- cure (v.)
- late 14c., from Old French curer, from Latin curare "take care of," hence, in medical language, "treat medically, cure" (see cure (n.1)). In reference to fish, pork, etc., first recorded 1743. Related: Cured; curing.
Most words for "cure, heal" in European languages originally applied to the person being treated but now can be used with reference to the disease, too. Relatively few show an ancient connection to words for "physician;" typically they are connected instead to words for "make whole" or "tend to" or even "conjurer." French guérir (with Italian guarir, Old Spanish guarir) is from a Germanic verb stem also found in in Gothic warjan, Old English wearian "ward off, prevent, defend" (see warrant (n.)). - dative (adj.)
- mid-15c., from Latin dativus "pertaining to giving," from datus "given" (see date (n.1)); in grammatical use from Greek dotike (ptosis) "dative (case)," from dotikos "of giving nature," from dotos "given," from PIE root *do- "to give," from the same PIE root as the Latin word. In law, "that may be disposed of at pleasure," from 1530s. Typically the case of the indirect object, but sometimes also denoting "motion toward." In old Germanic languages, the "fourth case," catch-all for Indo-European dative, ablative, locative, and other cases.
- diatom (n.)
- 1845, coined from Greek diatomos "cut in two," from diatemnein "to cut through," from dia- "through" (see dia-) + temnein "to cut" (see tome). So called because they typically appear to have been cut in half. Related: Diatomic.
- distaff (n.)
- Old English distæf "stick that holds flax for spinning," from dis- "bunch of flax" (cognates: Middle Low German dise, Low German diesse "a bunch of flax on a distaff;" see bedizen) + stæf "stick, staff" (see staff).
A synonym in English for "the female sex, female authority in the family," since at least the late 1400s, probably because in the Middle Ages spinning was typically done by women. St. Distaff's Day was Jan. 7, when "women resumed their spinning and other ordinary employments after the holidays" [OED]. - doctor (n.)
- c. 1300, "Church father," from Old French doctour, from Medieval Latin doctor "religious teacher, adviser, scholar," in classical Latin "teacher," agent noun from docere "to show, teach, cause to know," originally "make to appear right," causative of decere "be seemly, fitting" (see decent).
Meaning "holder of highest degree in university" is first found late 14c.; as is that of "medical professional" (replacing native leech (n.2)), though this was not common till late 16c. The transitional stage is exemplified in Chaucer's Doctor of phesike (Latin physica came to be used extensively in Medieval Latin for medicina). Similar usage of the equivalent of doctor is colloquial in most European languages: Italian dottore, French docteur, German doktor, Lithuanian daktaras, though these are typically not the main word in those languages for a medical healer. For similar evolution, see Sanskrit vaidya- "medical doctor," literally "one versed in science." German Arzt, Dutch arts are from Late Latin archiater, from Greek arkhiatros "chief healer," hence "court physician." French médecin is a back-formation from médicine, replacing Old French miege, from Latin medicus.
- en- (1)
- word-forming element meaning "in; into," from French and Old French en-, from Latin in- "in, into" (see in- (2)). Typically assimilated before -p-, -b-, -m-, -l-, and -r-. Latin in- became en- in French, Spanish, Portuguese, but remained in- in Italian.
Also used with native and imported elements to form verbs from nouns and adjectives, with a sense "put in or on" (encircle), also "cause to be, make into" (endear), and used as an intensive (enclose). Spelling variants in French that were brought over into Middle English account for parallels such as ensure/insure, and most en- words in English had at one time or another a variant in in-, and vice versa. - en- (2)
- word-forming element meaning "near, at, in, on, within," from Greek en "in," cognate with Latin in (see in), and thus with en- (1). Typically assimilated to em- before -p-, -b-, -m-, -l-, and -r-.
- founder (v.)
- early 14c. "to send to the bottom" (transitive); late 14c., "to sink or fall" (intransitive), from Old French fondrer "collapse; submerge, sink, fall to the bottom" (Modern French fondrier), from fond "bottom" (12c.), from Latin fundus "bottom, foundation" (see fund (n.)). Not especially of ships in Middle English, where it typically meant "fall to the ground." Figurative use from 1580s. Related: Foundered; foundering.
- fox (v.)
- 1660s, "to delude" (perhaps implied in Old English foxung "fox-like wile, craftiness"), from fox (n.). The same notion is implied in Old English verbal noun foxung "fox-like wile, craftiness;" and Middle English had foxerie "wiliness, trickery, deceit." Foxed in booksellers' catalogues (1847) means "stained with fox-colored marks" (rusty red-brown). In other contexts the past-participle adjective typically meant "drunk" (1610s).
- galvanize (v.)
- 1801, "stimulate by galvanic electricity," from French galvaniser, from galvanisme (see galvanism). Figurative sense of "excite, stimulate (as if by electricity)" first recorded 1853 (galvanic was in figurative use in 1807). Meaning "to coat with metal by means of galvanic electricity" (especially to plate iron with tin, but now typically to plate it with zinc) is from 1839.
He'll swear that in her dancing she cuts all others out,
Though like a Gal that's galvanized, she throws her legs about.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]
Related: Galvanized; galvanizing. - glue-pot (n.)
- late 15c., from glue (n.) + pot (n.1). Typically a double pot, one within the other, the inner one for the glue, the outer for the hot water.
- Goldwynism (n.)
- 1937, in reference to the many humorous malaprop remarks credited to U.S. film producer Samuel G. Goldwyn (1882-1974); the best-known, arguably, being "include me out." Goldwyn is perhaps less popular as the originator of such phrases in American English than baseball player Lawrence Peter "Yogi" Berra (b.1925), but there doesn't seem to be a noun form based on Berra's name in popular use. The surname typically is Old English goldwyn, literally "gold-friend."
- good (adj.)
- Old English god (with a long "o") "excellent, fine; valuable; desirable, favorable, beneficial; full, entire, complete;" of abstractions, actions, etc., "beneficial, effective; righteous, pious;" of persons or souls, "righteous, pious, virtuous;" probably originally "having the right or desirable quality," from Proto-Germanic *godaz "fitting, suitable" (cognates: Old Norse goðr, Dutch goed, Old High German guot, German gut, Gothic goþs), originally "fit, adequate, belonging together," from PIE root *ghedh- "to unite, be associated, suitable" (cognates: Old Church Slavonic godu "pleasing time," Russian godnyi "fit, suitable," Old English gædrian "to gather, to take up together").
Irregular comparative and superlative (better, best) reflect a widespread pattern in words for "good," as in Latin bonus, melior, optimus.
Sense of "kind, benevolent" is from late Old English in reference to persons or God, from mid-14c. of actions. That of "friendly, gracious" is from c. 1200. Meaning "fortunate, prosperous, favorable" was in late Old English. As an expression of satisfaction, from early 15c. Of persons, "skilled (at a profession or occupation), expert," in late Old English, now typically with at; in Middle English with of or to. Of children, "well-behaved," by 1690s. Of money, "not debased, standard as to value," from late 14c. From c. 1200 of numbers or quantities, "large, great," of time or distance, "long;" good while "a considerable time" is from c. 1300; good way "a great distance" is mid-15c.
Why then, can one desire too much of a good thing. ["As You Like It"]
As good as "practically, virtually" is from mid-14c.; to be good for "beneficial to" is from late 14c. To make good "repay (costs, expenses), atone for (a sin or an offense)" is from late 14c. To have a good mind "have an earnest desire" (to do something) is from c. 1500. Good deed, good works were in Old English as "an act of piety;" good deed specifically as "act of service to others" was reinforced early 20c. by Boy Scouting. Good turn is from c. 1400. Good sport, of persons, is from 1906. The good book "the Bible" attested from 1801, originally in missionary literature describing the language of conversion efforts in American Indian tribes. Good to go is attested from 1989. - Goth (n.)
- Old English Gota (plural Gotan) "a member of the Germanic people who lived in Eastern Europe c.100 C.E.," from Late Latin Gothus (plural Gothi), from Greek Gothos (plural Gothoi), from Gothic *Gutos, which is preserved in Gothic gutþiuda "Gothic people," the first element cognate with Old Norse gotar "men" (the second meaning "people; see Dutch). "The sense 'men' is usually taken to be the secondary one, but as the etymology of the word is unknown, this is uncertain" [Gordon]. The unhistorical -th- in the modern English word is from Late Latin.
They entered history in 3c. C.E. on the lower Danube and later invaded the Roman Empire and were converted to Arian Christianity. Used in sense of "rude or uncivilized person; savage despoiler" (1660s) in reference to their fifth-century sacking of Roman cities (compare vandal, and French gothique, still with a sense of "barbarous, rude, cruel"). In 19c., in reference to living persons, it meant "a Gothicist" (1812), that is, "an admirer of the Gothic style, especially in architecture." Modern use as an adjective in reference to a subculture style (typically with lower-case g-) is from 1986, short for Gothic in this sense.
By 1982, when the legendary Batcave club opened in London, the music press had begun to use the term gothic rock to describe the music and fandom around which a new postpunk subculture was forming. [Lauren M.E. Goodlad & Michael Bibby, "Goth: Undead Subculture," 2007]
- gown (n.)
- long, loose outer garment, c. 1300, from Old French goune "robe, coat; (nun's) habit, gown," related to Late Latin gunna "leather garment, skin, hide," of unknown origin. Used by St. Boniface (8c.) for a fur garment permitted for old or infirm monks. Klein writes that it is probably "a word adopted from a language of the Apennine or the Balkan Peninsula." OED points to Byzantine Greek gouna, a word for a coarse garment sometimes made of skins, but also notes "some scholars regard it as of Celtic origin."
In 18c., gown was the common word for what now usually is styled a dress. It was maintained more in the U.S. than in Britain, but was somewhat revived 20c. in fashion senses and in combinations (such as bridal gown, nightgown). Meaning "flowing robe worn on official occasions as a badge of office or authority" is from late 14c. As collective singular for "residents of a university" (1650s) it typically is used in rhyming opposition to town. - Gwen
- fem. proper name, typically short for Gwendolyn.
- homely (adj.)
- late 14c., "of or belonging to home or household, domestic," from Middle English hom "home" (see home (n.)) + -ly (2). Sense of "plain, unadorned, simple" is late 14c., and extension to "having a plain appearance, ugly, crude" took place c. 1400, but now survives chiefly in U.S., especially in New England, where it was the usual term for "physically unattractive;" ugly being typically "ill-tempered."