brakeyoudaoicibaDictYouDict[brake 词源字典]
brake: There are two distinct words brake in English. By far the older is that meaning ‘overgrown area, thicket’ [OE]. Its source is uncertain, but it has been speculated that it is ultimately related to break, its original meaning perhaps having been something like ‘broken wood’. Brake ‘decelerating mechanism’ [15] meant ‘bridle’ for stopping a horse’s progress, and may have been borrowed from Middle Dutch braeke, a word which was used for a wide variety of crushing implements but also apparently for a ring put through the nose of a draught ox. There may well be some ultimate connection with break here too.
=> break[brake etymology, brake origin, 英语词源]
expressyoudaoicibaDictYouDict
express: [14] Something that is expressed is literally ‘pressed out’. The word comes via Old French from Vulgar Latin *expressāre, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and pressāre ‘press’. Its meaning developed metaphorically from ‘press out’ to ‘form by pressure’ (presumably applied originally to modelling in clay or some similar substance, and subsequently to sculpture and then painting), and finally to ‘make known in words’.

The Vulgar Latin verb was in fact moving in on territory already occupied by its classical Latin forerunner exprimere (source of French exprimer ‘express’ and perhaps of English sprain [17]). The past participle of this was expressus, used adjectivally for ‘prominent, distinct, explicit’. Old French took it over as expres and passed it on to English in the 14th century.

By now its meaning was moving towards ‘intended for a particular purpose’, and in the 19th century it was applied to ‘special’ trains (as in ‘football specials’). It did not take long, however, for this to slip via ‘train for people wanting to go to a particular place, and therefore not stopping anywhere else’ to ‘fast train’. Hence the modern sense of express, ‘fast’, was born.

=> espresso, press, sprain
haltyoudaoicibaDictYouDict
halt: English has two words halt. By far the older, meaning ‘lame’ [OE], has virtually died out as a living part of English vocabulary except in the verbal derivative halting ‘stopping and starting uncertainly’. It came from a prehistoric Germanic *khaltaz, which also produced Swedish and Danish halt ‘Jame’. Halt ‘stop’ [17], originally a noun, comes from German halt, which began life as the imperative form of the verb halten ‘hold, stop’ (a relative of English hold).
=> hold
skiyoudaoicibaDictYouDict
ski: [19] A ski is etymologically a piece of wood ‘split’ from a tree trunk. The word was borrowed from Norwegian ski, a descendant of Old Norse skíth ‘piece of split wood, ski’. This in turn came from the prehistoric Germanic base *skīth-, *skaith- ‘divide, split’, source also of English sheath, shed, etc. The Norwegian word is pronounced /she/, and that is the way in which it was once often said (and indeed sometimes spelled) in English. (Old Norse skíth may also lie behind English skid [17], which originally meant ‘block of wood used as a support’, hence ‘wooden chock for stopping a wheel’.

The modern sense only emerged in the 19th century, from the notion of a wheel slipping when it is prevented from revolving.)

=> sheath, shed, skid
stanzayoudaoicibaDictYouDict
stanza: [16] Etymologically, a stanza is a place where one ‘stands’ or stops. The word was borrowed from Italian stanza, a descendant of Vulgar Latin *stantia ‘standing, stopping-place’, which in turn was derived from the present participle of Latin stāre ‘stand’ (source of English stage, state, station, etc). Its application to a ‘verse of poetry’ arose in Italian from the notion of ‘stopping’ at the end of a section. Stanza was borrowed into French as stance, from which English gets stance [16].
=> stance, stand, state, station
stationyoudaoicibaDictYouDict
station: [14] A station is etymologically a ‘standing’, hence a ‘place for standing’ – a guard who takes up his ‘station’ outside a building goes and ‘stands’ there. The word comes via Old French station from Latin statiō ‘standing’, a descendant of the base *stā- ‘stand’ (to which English stand is related). Various metaphorical senses emerged in Latin, such as ‘post, job’ and ‘abode, residence’, but ‘stopping place for vehicles’ is a post-Latin development.

It came out of an earlier ‘stopping place on a journey’, and is first recorded in English at the end of the 18th century, in the USA, with reference to coach routes. The application to ‘railway stations’ dates from the 1830s. The notion of ‘standing still’ is preserved in the derived adjective stationary [15].

=> constant, instant, stand, state, stationary, stationery, statue
stillyoudaoicibaDictYouDict
still: The adjective still ‘not moving’ [OE] comes from a prehistoric West Germanic *stillja or *stellja, which also produced German still and Dutch stil. It was derived from the base *stel- ‘fixed, not moving, standing’ (a variant of which lies behind English stalemate and stall). It was used as an adverb in the Old English period, denoting ‘not changing physical position’, and this gradually evolved metaphorically via ‘never changing or stopping, always’ to (in the 16th century) ‘until now’.

The noun still ‘distilling apparatus’ [16] is of course a different word. It comes from the now defunct verb still ‘distil’. This was short for distil [14], which came from Latin distillāre, a derivative ultimately of the noun stilla ‘drop’ (source also of English instil [16]).

=> stalemate, stall; distil, instil
arresting (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "action of stopping" someone or something, verbal noun from arrest (v.).
asphyxia (n.)youdaoicibaDictYouDict
1706, "stoppage of pulse, absence of pulse," from Modern Latin, from Greek asphyxia "stopping of the pulse," from a- "not" (see a- (3)) + sphyzein "to throb." Obsolete in its original sense; the transferred sense of "suffocation" is from 1778, but it is a "curious infelicity of etymology" [OED] because victims of suffocation have a pulse for some time after breathing has stopped.
backstop (n.)youdaoicibaDictYouDict
1819, in cricket, from back (adj.) + stop (n.). In U.S. baseball, from 1889, "fence behind the catcher;" figurative extension to "catcher on a baseball team" is from 1890. The verb is attested from 1956 in the sense of "support." Related: Backstopped; backstopping.
brake (n.1)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "instrument for crushing or pounding," from Middle Dutch braeke "flax brake," from breken "to break" (see break (v.)). The word was applied to many crushing implements and to the ring through the nose of a draught ox. It was influenced in sense by Old French brac, a form of bras "an arm," thus "a lever or handle," which was being used in English from late 14c., and applied to "a bridle or curb" from early 15c. One or the other or both took up the main modern meaning of "stopping device for a wheel," first attested 1772.
cease (n.)youdaoicibaDictYouDict
"cessation, stopping," c. 1300, from cease (n.) or else from Old French cesse "cease, cessation," from cesser.
clarification (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "act of clearing or refining" (especially of liquid substances), from French clarification, from Late Latin clarificationem (nominative clarificatio), noun of action from past participle stem of clarificare (see clarify). The meaning "statement revising or expanding an earlier statement but stopping short of a correction" is attested by 1969, originally in newspapers.
closure (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "a barrier, a fence," from Old French closure "enclosure; that which encloses, fastening, hedge, wall, fence," also closture "barrier, division; enclosure, hedge, fence, wall" (12c., Modern French clôture), from Late Latin clausura "lock, fortress, a closing" (source of Italian chiusura), from past participle stem of Latin claudere "to close" (see close (v.)). Sense of "act of closing, bringing to a close" is from early 15c. In legislation, especially "closing or stopping of debate." Sense of "tendency to create ordered and satisfying wholes" is 1924, from Gestalt psychology.
epistasis (n.)youdaoicibaDictYouDict
"the checking of a discharge," medical Latin, from Greek epistasis "a stopping, stoppage, a halting," from epi "upon" (see epi-) + stasis "a stopping or standing" (see stasis).
gadfly (n.)youdaoicibaDictYouDict
also gad-fly, 1620s, "fly which bites cattle," probably from gad (n.) "goad, metal rod," here in the sense of "stinger;" but the sense is entangled with gad (v.) "rove about" (on the notion, perhaps, of the insect's power of flight or of the restlessness of animals plagued by them), and another early meaning of gadfly was "someone who likes to go about, often stopping here and there" (1610s). Sense of "one who irritates another" is from 1640s (equivalent of Latin oestrus; see estrus). "In strictness, only the females are gadflies, the males being smaller and quite inoffensive, living on juices of plants" [Century Dictionary]. Earlier bot-fly, from bot "skin parasite" (late 15c.).
ischaemia (n.)youdaoicibaDictYouDict
also ischemia, 1866 (but as far back as 1660s in form ischaimes), from medical Latin ischaemia, from ischaemus "stopping blood," from Greek iskhaimos "stanching or stopping of blood," from iskhein "to hold" + haima "blood" (see -emia). Related: Ischemic.
obstipation (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from Latin obstipationem (nominative obstipatio), noun of action from *obstipare "action of blocking or stopping up," from ob- (see ob-) + stipare "to press together, to pack" (see stiff (adj.)).
parade (n.)youdaoicibaDictYouDict
1650s, "a show of bravado," also "an assembly of troops for inspections," from French parade "display, show, military parade," from Middle French parade (15c.), or from Italian parate "a warding or defending, a garish setting forth," or Spanish parada "a staying or stopping," all from Vulgar Latin *parata, from Latin parere "arrange, prepare, adorn" (see pare), which developed widespread senses in Romanic derivatives. Non-military sense of "march, procession" is first recorded 1670s.
pause (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French pausee "a pause, interruption" (14c.) and directly from Latin pausa "a halt, stop, cessation," from Greek pausis "stopping, ceasing," from pauein "to stop, to cause to cease," from PIE root *paus- "to leave, desert, cease, stop."
prevention (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "action of stopping an event or practice," from Middle French prévention and directly from Late Latin praeventionem (nominative praeventio) "action of anticipating," noun of action from past participle stem of praevenire (see prevent).
recess (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "act of receding," from Latin recessus "a going back, retreat," from recessum, past participle of recedere "to recede" (see recede). Meaning "hidden or remote part" first recorded 1610s; that of "period of stopping from usual work" is from 1620s, probably from parliamentary notion of "recessing" into private chambers.
skid (v.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, "apply a skid to (a wheel, to keep it from turning)," from skid (n.). Meaning "slide along" first recorded 1838; extended sense of "slip sideways" (on a wet road, etc.) first recorded 1884. The original notion is of a block of wood for stopping a wheel; the modern senses are from the notion of a wheel slipping when blocked from revolving.
soul (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"A substantial entity believed to be that in each person which lives, feels, thinks and wills" [Century Dictionary], Old English sawol "spiritual and emotional part of a person, animate existence; life, living being," from Proto-Germanic *saiwalo (cognates: Old Saxon seola, Old Norse sala, Old Frisian sele, Middle Dutch siele, Dutch ziel, Old High German seula, German Seele, Gothic saiwala), of uncertain origin.

Sometimes said to mean originally "coming from or belonging to the sea," because that was supposed to be the stopping place of the soul before birth or after death [Barnhart]; if so, it would be from Proto-Germanic *saiwaz (see sea). Klein explains this as "from the lake," as a dwelling-place of souls in ancient northern Europe.

Meaning "spirit of a deceased person" is attested in Old English from 971. As a synonym for "person, individual, human being" (as in every living soul) it dates from early 14c. Soul-searching (n.) is attested from 1871, from the phrase used as a past participle adjective (1610s). Distinguishing soul from spirit is a matter best left to theologians.
stagecoach (n.)youdaoicibaDictYouDict
also stage-coach, 1650s, from stage (n.) in a sense of "division of a journey without stopping for rest" (c. 1600) + coach (n.).
staging (n.)youdaoicibaDictYouDict
"temporary structure or support," early 14c., verbal noun from stage (v.). As an adjective to designate "stopping place or assembly point," 1945.
stance (n.)youdaoicibaDictYouDict
1530s, "standing place, station," probably from Middle French stance "resting place, harbor" (16c.), from Vulgar Latin *stantia "place, abode" (also source of Italian stanza "stopping place, station, stanza," Spanish stancia "a dwelling"), from Latin stans (genitive stantis), present participle of stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand" (see stet). Sense of "position of the feet" (in golf, etc.) is first recorded 1897; figurative sense of "point of view" is recorded from 1956. The sense of the French word has since narrowed.
stanza (n.)youdaoicibaDictYouDict
"group of rhymed verse lines," 1580s, from Italian stanza "verse of a poem," originally "standing, stopping place," from Vulgar Latin *stantia "a stanza of verse," so called from the stop at the end of it, from Latin stantem (nominative stans), present participle of stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand, set down, make or be firm" (see stet). Related: Stanzaic.
station (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "place which one normally occupies," from Old French stacion, estacion "site, location; station of the Cross; stop, standstill," from Latin stationem (nominative statio) "a standing, standing firm; a post, job, position; military post; a watch, guard, sentinel; anchorage, port" (related to stare "to stand"), from PIE *ste-ti-, suffixed form of root *sta- "to stand" (see stet).

Meaning "each of a number of holy places visited in succession by pilgrims" is from late 14c., as in Station of the Cross (1550s). Meaning "fixed uniform distance in surveying" is from 1570s. Sense of "status, rank" is from c. 1600. Meaning "military post" in English is from c. 1600. The meaning "place where people are stationed for some special purpose" (as in polling station) is first recorded 1823. Radio station is from 1912; station break, pause in broadcasting to give the local station a chance to identify itself, is from 1942.

The meaning "regular stopping place" is first recorded 1797, in reference to coach routes; applied to railroads 1830. Station-master is from 1836. Station wagon in the automobile sense is first recorded 1929, from earlier use for a horse-drawn conveyance that took passengers to and from railroad stations (1894). Station house "police station" is attested from 1836.
stay (n.3)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "delay, postponement, period of remaining in a place," from stay (v.1). Meaning "action of stoppage, appliance for stopping" is 1530s; that of "suspension of judicial proceedings" is from 1540s.
stop (v.)youdaoicibaDictYouDict
Old English -stoppian (in forstoppian "to stop up, stifle"), a general West Germanic word, cognate with Old Saxon stuppon, West Frisian stopje, Middle Low German stoppen, Old High German stopfon, German stopfen "to plug, stop up," Old Low Frankish (be)stuppon "to stop (the ears)."

These words are said by many sources to be a Germanic borrowing of Vulgar Latin *stuppare "to stop or stuff with tow or oakum" (source of Italian stoppare, French étouper "to stop with tow"), from Latin stuppa "coarse part of flax, tow." In support of this theory, it is said that plugs made of tow were used from ancient times in Rhine valley. Century Dictionary says this "suits phonetically," but "is on grounds of meaning somewhat doubtful." Barnhart, for one, proposes the whole Germanic group might be native, from a base *stoppon.

Sense of "bring or come to a halt, discontinue" (mid-15c.) is from notion of preventing a flow by blocking a hole, and the word's development in this sense is unique to English, though it since has been widely adopted in other languages; perhaps influenced by Latin stupere "be stunned, be stupefied." Intransitive meaning "check oneself" is from 1680s. Meaning "make a halt or stay, tarry" is from 1711. Stop-light is from 1922; stop-sign is from 1918. Stop-motion is from 1851, originally of looms. Related: Stopped; stopping.
stop (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "a plug;" mid-15c., "a cessation," from stop (v.). Of mechanisms of musical instruments from c. 1500, especially of organs, where opening them makes it produce more sound, hence figurative phrase pull out the stops (1909). From 1660s in phonetics, 1831 in photography. Meaning "a stopping place" is from 1889. To put a stop to some activity is from 1670s (earlier give a stop to, 1580s).
stoppage (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "deduction from payment," from stop (v.) + -age. From late 15c. as "impediment, hindrance, obstruction;" 1650s as "act of stopping."
tourist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1772, "one who makes a journey for pleasure, stopping here and there" (originally especially a travel-writer), from tour (n.) + -ist. Tourist trap attested from 1939, in Graham Greene. Related: Touristic.
truth (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English triewð (West Saxon), treowð (Mercian) "faith, faithfulness, fidelity, loyalty; veracity, quality of being true; pledge, covenant," from triewe, treowe "faithful" (see true (adj.)), with Proto-Germanic abstract noun suffix *-itho (see -th (2)).

Sense of "something that is true" is first recorded mid-14c. Meaning "accuracy, correctness" is from 1560s. English and most other IE languages do not have a primary verb for for "speak the truth," as a contrast to lie (v.). Truth squad in U.S. political sense first attested in the 1952 U.S. presidential election campaign.
At midweek the Republican campaign was bolstered by an innovation--the "truth squad" ..., a team of senators who trailed whistle-stopping Harry Truman to field what they denounced as his wild pitches. ["Life," Oct. 13, 1952]



Let [Truth] and Falsehood grapple; who ever knew Truth put to the worse, in a free and open encounter. [Milton, "Areopagitica," 1644]
unstop (v.)youdaoicibaDictYouDict
"remove the stopper from," late 14c., from un- (2) "reverse, opposite of" + stop (v.). Related: Unstopped; unstopping.