quword 趣词
Word Origins Dictionary
- aeroplane[aeroplane 词源字典]
- aeroplane: [19] The prefix aero- comes ultimately from Greek āér ‘air’, but many of the terms containing it (such as aeronaut and aerostat) reached English via French. This was the case, too, with aeroplane, in the sense of ‘heavier-than-air flying machine’. The word was first used in English in 1873 (30 years before the Wright brothers’ first flight), by D S Brown in the Annual Report of the Aeronautical Society – he refers vaguely to an aeroplane invented by ‘a Frenchman’.
The abbreviated form plane followed around 1908. (An earlier, and exclusively English, use of the word aeroplane was in the sense ‘aerofoil, wing’; this was coined in the 1860s, but did not long survive the introduction of the ‘aircraft’ sense.) Aeroplane is restricted in use mainly to British English (and even there now has a distinctly old-fashioned air). The preferred term in American English is airplane, a refashioning of aeroplane along more ‘English’ lines which is first recorded from 1907.
=> air[aeroplane etymology, aeroplane origin, 英语词源] - approve
- approve: [14] The Latin source of approve, approbāre, was a derivative of probāre, source of English prove. Probāre originally meant ‘test something to find if it is good’ (it was based on Latin probus ‘good’) and this became extended to ‘show something to be good or valid’. It was this sense that was taken up by approbāre and carried further to ‘assent to as good’. When English acquired the word, via Old French aprover, it still carried the notion of ‘demonstrating’, but this was gradually taken over exclusively by prove, and the senses ‘sanction’ and ‘commend’, present since the beginning, established their primacy.
=> probity, prove - bladder
- bladder: [OE] Old English blǣdre came from a hypothetical West and North Germanic *blǣdrōn, a derivative of the stem *blǣ-, from which we get blow. The name perhaps comes from the bladder’s capacity for inflation. It was originally, and for a long time exclusively, applied to the urinary bladder.
=> blow - cancer
- cancer: [14] Cancer comes from Latin cancer, which meant literally ‘crab’. It was a translation of Greek karkínos ‘crab’, which, together with its derivative karkínōma (source of English carcinoma [18]) was, according to the ancient Greek physician Galen, applied to tumours on account of the crablike pattern formed by the distended blood vessels around the affected part.
Until the 17th century, the term generally used for the condition in English was canker, which arose from an earlier borrowing of Latin cancer in Old English times; before then, cancer had been used exclusively in the astrological sense. The French derivative of Latin cancer, chancre, was borrowed into English in the 16th century for ‘syphilitic ulcer’.
=> canker, carcinoma - convent
- convent: [13] Latin conventus meant ‘assembly’ (it was the past participle of convenire ‘come together’, source of English convenient), but as it passed via Anglo-Norman covent into English it acquired the specialized sense ‘religious community’ (in early use it was applied to communities of either sex, but since the end of the 18th century it has come to be used exclusively for a ‘house of nuns’).
Until the mid- 15th century the Anglo-Norman spelling covent was retained in English (it survives in Covent Garden, which was formerly a vegetable garden belonging to the monks of Westminster Abbey, and may also the the source of coven [16]).
=> convenient, coven, venue - coral
- coral: [14] Coral may ultimately be of Semitic origin (Hebrew gōrāl ‘pebble’ has been compared), but the first record we have of it is as Greek korállion, which came to English via Latin corallum or corallium and Old French coral. Until the 17th century, the word was applied exclusively to the red coral (Corallium nobile); hence its use, since the early 16th century, for a ‘rich red colour’.
- divan
- divan: [16] The word divan has a long and spectacularly variegated semantic history. It started out as Persian dēvān, which originally meant ‘small book’. This came to be used specifically for ‘account book’, and eventually for ‘accountant’s office’. From this its application broadened out to cover various official chambers and the bodies which occupied them, such as tax offices, customs collectors, courts, and councils of state.
And finally it developed to ‘long seat’, of the sort which lined the walls of such Oriental chambers. The word carried these meanings with it via Arabic dīwān and Turkish divān into the European languages, and English acquired most of them as a package deal from French divan or Italian devano (it did not, however, include the ‘customs’ sense which, via the Turkish variant duwan, survives in French douane, Italian dogana, Spanish aduana, etc).
The 19th-century sense ‘smoking lounge’ seems to be an exclusively European development.
- drive
- drive: [OE] As far as is known, drive is an exclusively Germanic word. It and its relatives German treiben, Dutch drijven, Swedish driva, Danish drive, and Gothic dreiban point to a prehistoric Germanic ancestor *drīban. Its base also produced English drift and drove [OE]. The central modern sense of drive, ‘drive a car’, comes from the earlier notion of driving a horse, ox, etc by pushing it, whipping it, etc from behind, forcing it onwards, but in most other modern European languages the verb for ‘driving a vehicle’ denotes basically ‘leading’ or ‘guiding’ (French conduire, for example, or German lenken).
=> drift, drove - fierce
- fierce: [13] Fierce has not always had exclusively negative connotations of ‘aggression’, although admittedly they do go back a long way. Its source, Latin ferus (which also gave English feral) meant originally ‘wild, untamed’, but it subsequently developed the metaphorical sense ‘uncultivated, savage, cruel’. However, when English acquired the word, via Anglo-Norman fers and Old French fiers, it was used for ‘brave’ and ‘proud’ as well as ‘wildly hostile or menacing’. ‘Brave’ died out in the 16th century, although across the Channel ‘proud’ has survived to become the only sense of modern French fiers.
=> feral - ham
- ham: [OE] The etymological meaning of ham is ‘bend’ – it comes from Germanic *kham- ‘be crooked’ – and up until the 16th century it denoted exclusively the ‘part of the leg at the back of the knee’ (a portion of the anatomy now without a word of its own in English). Hamstring [16] reflects this original meaning. From the mid-16th century, it gradually extended semantically to ‘back of the thigh’ and hence ‘thigh’ generally, and by the 17th century it was being used for the ‘thigh of a slaughtered animal, especially a pig, preserved and used for food’. Ham in the sense ‘performer who overacts’, first recorded in the late 19th century, apparently comes from an earlier hamfatter ‘bad actor’, which may have been inspired by the Negro minstrel song ‘The Ham-fat Man’.
- harm
- harm: [OE] The ideas of ‘physical damage’ and ‘grief’ are intimately associated in the word harm: indeed, until the early 17th century it had both meanings, and its relatives, German and Swedish harm, mean exclusively ‘grief’. It appears to be related to Russian sram ‘shame, scandal’, but its ultimate ancestry is not known.
- harness
- harness: [13] Etymologically, harness is ‘equipment for an army’. It comes via Old French herneis ‘military equipment’ from an unrecorded Old Norse *hernest, a compound formed from herr ‘army’ (a descendant of prehistoric Germanic *kharjaz ‘crowd’ and related to English harangue, harbinger, harbour, and harry) and nest ‘provisions’.
English took it over in the general sense ‘equipment’, and did not apply it specifically to the straps, buckles, etc of a horse until the 14th century (it was originally used for any equestrian equipment, including reins, saddles, etc, but now it denotes exclusively the gear of a draught horse).
=> harangue, harbinger, harbour, harry, herald - library
- library: [14] The Latin word for ‘book’ was liber. It is related to Russian lub ‘bark’ and Lithuanian luba ‘board’, and originally denoted ‘bark’, as used for writing on before the introduction of papyrus. From it was derived librāria ‘bookseller’s shop’, which Old French took over as librairie and passed on to English. The English word has only ever been used for a ‘place where books are kept’, or for a ‘collection of books’, but French librairie now exclusively means ‘bookseller’s shop’.
Other English derivatives of Latin liber include libel [13] (from the diminutive form libellus ‘little book’; it originally denoted in English simply a ‘formal written claim by a plaintiff’, and did not take on its current connotations of ‘defamation’ until the 17th century) and libretto [18] (also literally a ‘little book’, from an Italian diminutive form).
=> libel, libretto - martial
- martial: [14] Latin mārtiālis denoted ‘of Mars, the god of war’ (his name goes back to an early Latin Māvors). In its journey via Old French to English it acquired the meaning ‘of war’. The application of the name Mars to the red planet dates back to Roman times, as does the adjective Martian [14] (from Latin Mārtiānus), which in modern English refers exclusively to the astronomical Mars. The god also gave his name to the first month of the Roman calendar – whence English March.
=> mars - prairie
- prairie: [18] Prairie comes ultimately from Latin prātum ‘meadow’ (source also of French pré ‘meadow’). From it was derived Vulgar Latin *prātāria, which passed into English via French prairie. The word was from the start almost exclusively used with reference to the plains of North America.
- prude
- prude: [18] Old French prudefemme ‘virtuous woman’ meant literally ‘fine thing of a woman’. It was a lexicalization of the phrase *preu de femme, in which preu meant ‘fine, brave, virtuous’ (its variant prud gave English proud). In the 17th century it was shortened to prude (Molière is the first writer on record as using it), with distinctly negative connotations of ‘overvirtuousness’. It was borrowed into English at the beginning of the 18th century, and for a couple of hundred years continued to be used almost exclusively with reference to women.
=> proud - rain
- rain: [OE] Rain is an exclusively Germanic word, not shared by any other language group in the Indo-European family. Its prehistoric ancestor *reg- has evolved into German and Dutch regen, Swedish and Danish regn, and English rain. There may be some connection with Old Norse rakr ‘wet’.
- rape
- rape: English has three distinct words rape, only two of them now in general usage. The commonest, ‘violate sexually’ [14], comes via Anglo-Norman raper from Latin rapere ‘seize by force’, a generous contributor to English vocabulary which has also given us rapid, rapt, rapture, etc. Rape the plant-name [14] was borrowed from Latin rāpa or rāpum.
Like its Latin ancestor, it originally denoted ‘turnip’, but since the 16th century it has come to be used exclusively for another plant of the brassica family, grown for its oil-rich seeds. (The -rabi of kohlrabi also comes ultimately from Latin rāpa; and Italian dialect raviolo, a diminutive of rava ‘turnip’, has given English ravioli [19].) The oldest rape [11] is now only of historical interest.
It denoted any of the six administrative areas into which Sussex was once divided. It is the same word ultimately as rope, and etymologically denotes the partitioning off of land with rope.
=> rapid, rapt, rapture; kohlrabi, ravioli; rope - very
- very: [13] Latin vērus meant ‘true’ (it came ultimately from Indo-European *wēros, source also of German wahr ‘true’, and it has also given English verdict, verify [14], verisimilitude [17], and veritable [15]). From it was derived Vulgar Latin *vērāius, which passed into English via Old French verai. Very was originally exclusively an adjective, meaning ‘true’. It was not used as an adverb, meaning ‘truly’, until the 14th century, and its modern role as an intensifier did not begin to emerge until the 15th century.
=> verdict, verify - affray (n.)
- c. 1300, "state of alarm produced by a sudden disturbance," from Old French effrei, esfrei "disturbance, fright," from esfreer (v.) "to worry, concern, trouble, disturb," from Vulgar Latin *exfridare, a hybrid word meaning literally "to take out of peace," from Latin ex- "out of" (see ex-) + Frankish *frithu "peace," from Proto-Germanic *frithuz "peace, consideration, forbearance" (cognates: Old Saxon frithu, Old English friðu, Old High German fridu "peace, truce"), from suffixed form of PIE root *pri- "to be friendly, love" (see free (adj.)). Meaning "breach of the peace, riotous fight in public" is from late 15c. Related verb afrey (early 14c.) survives almost exclusively in its past participle, afraid (q.v.).
- aircraft (n.)
- 1851, originally in reference to airships and balloons, from air (n.1) + craft (n.); a term from boating, as were many early aviation words. Of airplanes from 1907 and since 1930s exclusively of them. Aircraft carrier is attested from 1919 (H.M.S. Hermes, launched September 1919, was the first ship to be built from the hull up as an aircraft carrier).
- baleful (adj.)
- Old English bealu-full "dire, wicked, cruel," with -ful + bealu "harm, injury, ruin, evil, mischief, wickedness, a noxious thing," from Proto-Germanic *balwom (cognates: Old Saxon balu, Old Frisian balu "evil," Old High German balo "destruction," Old Norse bol, Gothic balwjan "to torment"), from PIE root *bhelu- "to harm." During Anglo-Saxon times, the noun was in poetic use only (in compounds such as bealubenn "mortal wound," bealuðonc "evil thought"), and for long baleful has belonged exclusively to poets. Related: Balefully.
- bellows (n.)
- c. 1200, belwes, "a bellows," literally "bags," plural of belu, belw, northern form of beli, from late Old English belg "bag, purse, leathern bottle" (see belly (n.)). Reduced from blæstbælg, literally "blowing bag." Used exclusively in plural since 15c., probably due to the two handles or halves.
- billingsgate (n.)
- 1670s, the kind of coarse, abusive language once used by women in the Billingsgate market on the River Thames below London Bridge.
Billingsgate is the market where the fishwomen assemble to purchase fish; and where, in their dealings and disputes they are somewhat apt to leave decency and good manners a little on the left hand. ["Dictionary of the Vulgar Tongue," 1811]
The place name is Old English Billingesgate, "gate of (a man called) Billing;" the "gate" probably being a gap in the Roman river wall. The market is mid-13c., not exclusively a fish market until late 17c. - brawn (n.)
- late 13c., from Old French braon "fleshy or muscular part, buttock," from Frankish *brado "ham, roast" or some other Germanic source, from Proto-Germanic *bred-on- (cognates: Old High German brato "tender meat," German Braten "roast," Old Norse brað "raw meat," Old English bræd "flesh"), from PIE *bhre- "burn, heat," from root *bhreuə- "to boil, bubble, effervesce, burn" (see brew (v.)). The original sense is "piece of meat suitable for roasting." "The specific sense 'boar's flesh' is exclusively of English development, and characteristic of English habits" [OED].
- Briton (n.)
- Anglo-French Bretun, from Latin Brittonem (nominative Britto, misspelled Brito in MSS) "a member of the tribe of the Britons," from *Britt-os, the Celtic name of the Celtic inhabitants of Britain and southern Scotland before the 5c. Anglo-Saxon invasion drove them into Wales, Cornwall, and a few other corners. In 4c. B.C.E. Greek they are recorded as Prittanoi, which is said to mean "tattooed people." Exclusively in historical use after Old English period; revived when James I was proclaimed King of Great Britain in 1604, and made official at the union of England and Scotland in 1707.
- cider (n.)
- late 13c., from Old French cidre, cire "pear or apple cider" (12c., Modern French cidre), variant of cisdre, from Late Latin sicera, Vulgate rendition of Hebrew shekhar, a word used for any strong drink (translated in Old English as beor, taken untranslated in Septuagint Greek as sikera), related to Arabic sakar "strong drink," sakira "was drunk." Meaning gradually narrowed in English to mean exclusively "fermented drink made from apples," though this sense also was in Old French.
- convent (n.)
- c. 1200, covent, cuvent, from Anglo-French covent, from Old French convent, from Latin conventus "assembly," used in Medieval Latin for "religious house," originally past participle of convenire "come together" (see convene). Not exclusively feminine until 18c. The form with restored Latin -n- emerged early 15c. The Middle English form remains in London's Covent Garden district (notorious late 18c. for brothels), so called because it had been the garden of a defunct monastery.
COVENT GARDEN ABBESS. A bawd.
COVENT GARDEN AGUE. The venereal diſeaſe.
["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
- cup (n.)
- Old English cuppe, from Late Latin cuppa "cup" (source of Italian coppa, Spanish copa, Old French coupe "cup"), from Latin cupa "tub, cask, tun, barrel," from PIE *keup- "a hollow" (cognates: Sanskrit kupah "hollow, pit, cave," Greek kype "a kind of ship," Old Church Slavonic kupu, Lithuanian kaupas).
The Late Latin word was borrowed throughout Germanic: Old Frisian kopp "cup, head," Middle Low German kopp "cup," Middle Dutch coppe, Dutch kopje "cup, head." German cognate Kopf now means exclusively "head" (compare French tête, from Latin testa "potsherd"). Meaning "part of a bra that holds a breast" is from 1938. [One's] cup of tea "what interests one" (1932), earlier used of persons (1908), the sense being "what is invigorating." - curtsy (n.)
- 1540s, "expression of respect," a variant of courtesy (q.v.). Specific meaning "a bending the knee and lowering the body as a gesture of respect" is from 1570s. Originally not exclusively feminine.
- D-day (n.)
- 1918, "date set for the beginning of a military operation," with D as an abbreviation of day; compare H-hour, also from the same military order of Sept. 7, 1918:
The First Army will attack at H-Hour on D-Day with the object of forcing the evacuation of the St. Mihiel salient. [Field Order No. 8, First Army, A.E.F.]
"They designate the day and hour of the operation when the day and hour have not yet been determined, or where secrecy is essential" [U.S. Army Center of Military History Web site]. Now almost exclusively of June 6, 1944. - delirium tremens (n.)
- 1813, medical Latin, literally "trembling delirium," introduced 1813 by British physician Thomas Sutton, for "that form of delirium which is rendered worse by bleeding, but improved by opium. By Rayer and subsequent writers it has been almost exclusively applied to delirium resulting from the abuse of alcohol" [Sydenham Society Lexicon of Medicine]. As synonyms, Farmer lists barrel-fever, gallon distemper, blue Johnnies, bottle ache, pink spiders, quart-mania snakes in the boots, triangles, uglies, etc.
- earring (n.)
- also ear-ring, Old English earhring, from ear (n.1) + hring (see ring (n.)). Another Old English word was earspinl. Now including any sort of ornament in the ear; the pendant sort originally were ear-drops (1720). Worn by Romanized Britons and Anglo-Saxons alike; their use declined in the Middle Ages and was reintroduced in England 16c., but after 17c. were worn there almost exclusively by women.
The two groups which had formerly a near monopoly on male earrings were Gypsies and sailors. Both has the usual traditions about eyesight, but it was also said that sailors' earrings would save them from drowning, while others argued that should a sailor be drowned and washed up on some foreign shore, his gold earrings would pay for a proper Christian burial. ["Dictionary of English Folklore"]
- eccentric (n.)
- early 15c., "eccentric circle or orbit," originally a term in Ptolemaic astronomy, "circle or orbit not having the Earth precisely at its center," from Middle French eccentrique and directly from Medieval Latin eccentricus (noun and adjective), from Greek ekkentros "out of the center" (as opposed to concentric), from ek "out" (see ex-) + kentron "center" (see center (n.)). Meaning "odd or whimsical person" is attested by 1817 (S.W. Ryley, "The Itinerant, or Memoirs of an Actor").
June 4 [1800].--Died in the streets in Newcastle, William Barron, an eccentric, well known for many years by the name of
Billy Pea-pudding. [John Sykes, "Local Records, or Historical Register of Remarkable Events which have Occurred Exclusively in the Counties of Durham and Northumberland, Town and County of Newcastle Upon Tyne, and Berwick Upon Tweed," Newcastle, 1824]
- exclusive (adj.)
- mid-15c., "so as to exclude;" 1560s, "that excludes," from Medieval Latin exclusivus, from exclus-, past participle stem of excludere (see exclude). Of monopolies, rights, franchises, etc., from 1760s; of social circles, clubs, etc., "unwilling to admit outsiders," from 1822. Related: Exclusively; exclusiveness.
- forgetful (adj.)
- late 14c., from forget + -ful. A curious formation. Used in the sense "causing forgetting" from 1550s, but almost exclusively in poetry (Milton, Tennyson, etc.). An older word in this sense was Middle English forgetel, from Old English forgitel "forgetful," from a formation similar to that in Dutch vergetel. Related: Forgetfully; forgetfulness.
- Gael (n.)
- 1810, from Scottish Gaelic Gaidheal "member of the Gaelic race" (Irish, Scottish, Manx), corresponding to Old Irish Goidhel (compare Latin Gallus under Gallic, also see Galitia, Galatians). The native name in both Ireland and Scotland; owing to the influence of Scottish writers Gael was used in English at first exclusively of Highland Scots.
- gauge (v.)
- "ascertain by exact measurements," mid-15c., from Anglo-French gauge (mid-14c.), from Old North French gauger "standardize, calibrate, measure" (Old French jaugier), from gauge "gauging rod," a word of unknown origin. Perhaps from Frankish *galgo "rod, pole for measuring" or another Germanic source (compare Old Norse gelgja "pole, perch," Old High German galgo; see gallows). Related: Gauged; gauging. The figurative use is from 1580s. "The spelling variants gauge and gage have existed since the first recorded uses in Middle English, though in American English gage is found exclusively in technical uses" [Barnhart].
- get (v.)
- c. 1200, from Old Norse geta (past tense gatum, past participle getenn) "to obtain, reach; to be able to; to beget; to learn; to be pleased with," a word of very broad meaning, often used almost as an auxilliary verb, also frequently in phrases (such as geta rett "to guess right"). This is from Proto-Germanic *getan (cognates: Old Swedish gissa "to guess," literally "to try to get"), from PIE root *ghend-, also *ghed- "seize, take" (cognates: Greek khandanein "to hold, contain," Lithuanian godetis "be eager," second element in Latin prehendere "to grasp, seize," Welsh gannu "to hold, contain," Old Church Slavonic gadati "to guess, suppose").
Old English, as well as Dutch and Frisian, had the verb almost exclusively in compounds (such as begietan, "to beget;" forgietan "to forget"). Vestiges of an Old English cognate *gietan remain obliquely in modern past participle gotten and original past tense gat, also Biblical begat.
In compound phrases with have and had it is grammatically redundant, but often usefully indicates possession, obligation, or necessity, or gives emphasis. The word and phrases built on it take up 29 columns in the OED 2nd edition; Century Dictionary lists seven distinct senses for to get up.
"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
As a command to "go, be off" by 1864, American English. Meaning "to seize mentally, grasp" is from 1892. Get wind of "become acquainted with" is from 1840, from earlier to get wind "to get out, become known" (1722). To get drunk is from 1660s; to get religion is from 1772; to get better "recover health" is from 1776. To get ready "prepare oneself" is from 1890; to get going "begin, start doing something" is by 1869 in American English; get busy "go into action, begin operation" is from 1904. Get lost as a command to go away is by 1947. To get ahead "make progress" is from 1807. To get to (someone) "vex, fret, obsess" is by 1961, American English (get alone as "to puzzle, trouble, annoy" is by 1867, American English). To get out of hand originally (1765) meant "to advance beyond the need for guidance;" sense of "to break free, run wild" is from 1892, from horsemanship. To get on (someone's) nerves is attested by 1970. - harp (v.)
- Old English hearpian "to play on a harp;" see harp (n.). Cognate with Middle Dutch, Dutch harpen, Middle High German harpfen, German harfen. Figurative sense of "talk overmuch" (about something), "dwell exclusively on one subject" first recorded mid-15c. Related: Harped; harping.
- heathen
- Old English hæðen "not Christian or Jewish," also as a noun, "heathen man, one of a race or nation which does not acknowledge the God of the Bible" (especially of the Danes), merged with Old Norse heiðinn (adj.) "heathen, pagan," of uncertain origin. Cognate with Old Saxon hedhin, Old Frisian hethen, Dutch heiden, Old High German heidan, German Heiden.
Perhaps literally "dweller on the heath, one inhabiting uncultivated land;" see heath + -en (2). Historically assumed to be ultimately from Gothic haiþno "gentile, heathen woman," used by Ulfilas in the first translation of the Bible into a Germanic language (as in Mark vii:26, for "Greek"); like other basic words for exclusively Christian ideas (such as church) it likely would have come first into Gothic and then spread to other Germanic languages. If so it could be a noun use of an unrelated Gothic adjective (compare Gothic haiþi "dwelling on the heath," but a religious sense is not recorded for this). Whether native or Gothic, it may have been chosen on model of Latin paganus, with its root sense of "rural" (see pagan), or for resemblance to Greek ethne (see gentile), or it may be a literal borrowing of that Greek word, perhaps via Armenian hethanos [Sophus Bugge]. - Kaffir (n.)
- 1790, from Arabic kafir "unbeliever, infidel, impious wretch," with a literal sense of "one who does not admit the blessings of God," from kafara "to cover up, conceal, deny, blot out." Technically, "non-Muslim," but in Ottoman times it came to be used almost exclusively for "Christian." Early English missionaries used it as an equivalent of "heathen" to refer to Bantus in South Africa (1792), from which use it came generally to mean "South African black" regardless of ethnicity, and to be a term of abuse since at least 1934.
- midget (n.)
- as a type of tiny biting insect, 1839, American English, from midge, perhaps with diminutive suffix -et.
Dr. Webster is in error in saying the word "midge" is "not in use" at the present day. In the neighboring Green mountain districts, one or more most annoying species of Simulium that there abound, are daily designated in common conversation as the midges, or, as the name is often corrupted, the midgets. From Dr. Harris' treatise it appears that the same name is in popular use for the same insects in Maine. The term is limited in this country, we believe, exclusively to those minute insects, smaller than the musketoe, which suck the blood of other animals. ["Transactions of the New-York State Agricultural Society," vol. VI, Albany, 1847]
Transferred sense of "very small person" is attested by 1854. It is also noted mid-19c. as a pet form of Margaret. - non-exclusive (adj.)
- also nonexclusive, 1836, from non- + exclusive. Related: nonexclusively; nonexclusiveness.
- oil (n.)
- late 12c., "olive oil," from Anglo-French and Old North French olie, from Old French oile, uile "oil" (12c., Modern French huile), from Latin oleum "oil, olive oil" (source of Spanish, Italian olio), from Greek elaion "olive tree," from elaia (see olive). Old English æle, Dutch olie, German Öl, etc. all are from Latin. It meant "olive oil" exclusively till c. 1300, when meaning began to be extended to any fatty, greasy substance. Use for "petroleum" first recorded 1520s, but not common until 19c. The artist's oils (1660s), short for oil-color (1530s), are paints made by grinding pigment in oil.
- peculiar (adj.)
- mid-15c., "belonging exclusively to one person," from Latin peculiaris "of one's own (property)," from peculium "private property," literally "property in cattle" (in ancient times the most important form of property), from pecu "cattle, flock," related to pecus "cattle" (see pecuniary). Meaning "unusual" is first attested c. 1600 (earlier "distinguished, special," 1580s; for sense development, compare idiom). Related: Peculiarly.
- pet (n.1)
- "tamed animal," originally in Scottish and northern England dialect (and exclusively so until mid-18c.), of unknown origin. Sense of "indulged child" (c. 1500) is recorded slightly earlier than that of "animal kept as a favorite" (1530s), but the latter may be the primary meaning. Probably associated with or influenced by petty. As a term of endearment by 1849. Teacher's pet is attested from 1890. Pet-shop from 1928.
Know nature's children all divide her care;
The fur that warms a monarch warm'd a bear.
While man exclaims, 'See all things for my use!'
'See man for mine!' replies a pamper'd goose:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
- phosphorus (n.)
- "substance or organism that shines of itself," 1640s, from Latin phosphorus "light-bringing," also "the morning star" (a sense attested in English from 1620), from Greek Phosphoros "morning star," literally "torchbearer," from phos "light," contraction of phaos "light, daylight" (related to phainein "to show, to bring to light;" see phantasm) + phoros "bearer," from pherein "to carry" (see infer).
As the name of a non-metallic chemical element, it is recorded from 1680, originally one among several substances so called; the word used exclusively of the element from c. 1750. It was discovered in 1669 by Henning Brand, merchant and alchemist of Hamburg, who derived it from urine. Lavoisier demonstrated it was an element in 1777. According to Flood, "It is the first element whose discoverer is known." - pope (n.)
- Old English papa (9c.), from Church Latin papa "bishop, pope" (in classical Latin, "tutor"), from Greek papas "patriarch, bishop," originally "father." Applied to bishops of Asia Minor and taken as a title by the Bishop of Alexandria c.250. In Western Church, applied especially to the Bishop of Rome since the time of Leo the Great (440-461) and claimed exclusively by them from 1073 (usually in English with a capital P-). Popemobile, his car, is from 1979. Papal, papacy, later acquisitions in English, preserve the original vowel.
- prurient (adj.)
- 1630s, "itching," later, and now exclusively, "having an itching desire" (1650s), especially "lascivious, lewd," (1746), from Latin prurientem (nominative pruriens), present participle of prurire "to itch; to long for, be wanton," perhaps related to pruna "glowing coals," from PIE root *preus- "to freeze; burn" (see freeze (v.)). Related: Pruriently.