1. A pun interlingual translation has been of a difficult problem.
双关语翻译一直是语际转换中的一大难题。
来自互联网
2. Language transfer is the topic of the study of interlingual errors.
语言迁移是语际错误研究的中心话题。
来自互联网
3. Translation is a kind of interlingual and intercultural communication.
翻译是一种跨语言文化的交际。
来自互联网
4. This explains how culture and languages ensure or hinder interlingual communication.
这一理论解释了文化和语言是如何保证或阻碍跨语际交流的。
来自互联网
5. Translation is often described as an interlingual, cross cultural communicative activity.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。
来自互联网
6. Interlingual translation is an interpretation of verbal signs by means of some other language.
语际翻译就是通过另一种语言来解释一种语言符号。
来自互联网
7. The causes of them include non-linguistic interference, negative intralingual and interlingual transfer.
导致失误的原因有:非语言因素干扰、语内负迁移及语际负迁移。
来自互联网
8. Pragmatic failure can be classified into interlingual pragmatic failure and intralingual pragmatic failure.
语际语用失误与语内语用失误是语用失误的两种类型。
来自互联网
9. Although on the surface it seems to be interlingual transformation, it is actually conveyance across cultures.
表面上看,翻译是语际间的转换,实际上却是跨文化传达。
来自互联网
10. Interlingual translation is possible because the similarities between languages are much greater than the differences.
语言之间的共同点远远超过不同点,所以语际翻译是可能的。
来自互联网
11. In interlingual in the cultural awareness of words, will benefit to the culture of mutual understanding and communication.
在语际转换中融入词语的文化意识,将有益于各文化间的相互理解和交流。
来自互联网
12. After having categorized the errors, the conclusion can be drawn that the majority source of the errors is the interlingual transfer.
在对错误进行分类后得到的结论是:错误的主要来源是语间错误;
来自互联网
13. The interlingual communication becomes easy and users can freely select the conversation language by Google's intelligentized system.
跨语言交流变得无比轻松,智能化的谷歌系统让用户自由选择对话的语言;
来自互联网
14. Translators have to face the misplacement of cultural images in the course of translation, an interlingual and cross-cultural activity.
在翻译这种跨语言、跨文化的活动中,译者不可避免地会面对两种语言中文化意象的错位。
来自互联网
15. The way people answer it appreciably influences their evaluation of translation practice and their confidence in interlingual communication.
对这一问题的回答影响着人们对翻译价值的评价,关系到人们对语际交流可行性的判断。
来自互联网
16. Chapter Three presents a detailed analysis of the contextual factors in and their influences on interlingual subtitling for films and TV series.
在第二章的基础上,第三章详细分析了影视作品语际字幕翻译中的语境因素及其对语际字幕翻译的影响。
来自互联网
17. In this article, some translation examples are used to illustrate two kinds of interlingual enrichment. One is grammatical, the other is contextual.
本文以译例来说明两种机制的语际语用增值,即语法机制和语境机制。
来自互联网
18. The causes of those errors were complex, the causes were mainly due to interlingual causes; intralingual causes; lack of practice and inaccurate teaching.
19. Tact maxim is the most important pragmatic principle. Translation, as an interlingual shift, must also be carried out in the light of the pragmatic principle.
得体是语用的最高原则,翻译作为一种语际转换的活动也同样要遵守得体性语用原则。
来自互联网
20. As supporters of translatability, we claim that translation is possible, but the limitation of translatability does exist in the process of interlingual transfer.
作为可译论的支持者,我们认为:翻译是可行的,但在语际转换中确实存在着可译性限度。
来自互联网
21. Interlingual error refers to the error due to transferring rules from mother tongue, including linguistic transfer, cultural transfer, and thought pattern transfer.
其中语际错误相对显著,语际错误主要由母语的负迁移(包括语言迁移,文化迁移和思维模式迁移)所造成。
来自互联网
22. Chapter One gives a detailed introduction to interlingual subtitling, and a brief review of past studies on interlingual subtitling for films and TV series is made.
第一章详细介绍了语际字幕翻译,并对中国现阶段影视作品语际字幕翻译的研究做了简要的文献综述。
来自互联网
23. In other words, translated as interlingual communication, it is not just between the language of the conversion process, as well as cultural transplantation process.
也就是说,翻译作为语际交流,它不仅只是语言之间的转换过程,也是文化的移植过程。
来自互联网
24. The increasing importance of foreign films and TV series in language learning and intercultural communication imposes higher quality standard on interlingual subtitling.
25. So far a great deal of research has been done into interlingual translation, especially between Chinese and English, and many principles of translation have been claimed.
到目前为止,译论界对语际翻译,尤其是英汉翻译进行了大量的研究,并已归纳出不少翻译原则。
来自互联网
26. Through research the author finds that interlingual subtitling for films and TV series is faced with ample contextual information, which presents both AIDS and challenges.
27. The originality of the thesis is manifested in the discovery of the semantic parameters in interlingual equivalents and the logical classification of semantic asymmetry across languages.
原创之处表现在:发现语际间对应语的语义参数并借此对英汉对应语间语义不对称现象进行逻辑分类。
来自互联网
28. It is the intralingual translation that connects the two phases and makes interlingual translation possible in the process of making source texts and translated texts accordant to each other.
语际翻译是通过语内翻译使两种语言相互协调、相互对话的过程,而非单纯地译入语对源语言的机械对应。
来自互联网
29. It is the intralingual translation that connects the two phases and makes interlingual translation possible in the process of making source texts and translated texts accordant to each other.