1. Stevenson's deeply felt performance is a tour-de-force.
斯蒂文斯感人至深的表演真是一个杰作。

《柯林斯英汉双解大词典》

2. I make sure I make time for fishing because it's how I de-stress.
我确保抽出时间钓鱼,因为这是我消除紧张的方式。

《柯林斯英汉双解大词典》

3. All of these help relax and de-stress you from the rigours of daily life.
这些都帮你从严苛的日常生活中得以放松和消除紧张。

《柯林斯英汉双解大词典》

4. The book was inspired by a real person, namely Tamara de Treaux.
这本书是受一个叫塔玛拉·德特罗的人启发而写成的。

《柯林斯英汉双解大词典》

5. The director wanted Olivia de Havilland, then under contract to Warner Brothers.
导演想要奥莉维亚·德·哈维兰,但是那时她已经签约华纳兄弟公司。

《柯林斯英汉双解大词典》

6. He sailed westward from Palos de la Frontera.
他从帕洛斯·德拉·弗龙特拉港出发向西航行。

《柯林斯英汉双解大词典》

7. Such characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan's and Dr. de Waal's study.
这些特性使它们成为布洛斯南博士和德瓦尔博士理想的研究对象。

来自互联网

8. The speaker was a sort of Don Caesar de Bazan in dress, aspect, and bearing.
那个说话的人在衣着、仪表和举止方面都有点像凯撒·德·巴赞阁下。

来自互联网

9. Primo de Rivera himself was a benevolent and sincere paternalist.
普里莫·德里韦拉本人是个仁慈而真诚的家长式人物。

《柯林斯英汉双解大词典》

10. Picasso also executed several landscapes at Horta de San Juan.
毕加索还在奥尔塔—德圣胡安画了几幅风景画。

《牛津词典》

11. He has plenty of joie de vivre.
他满怀生活乐趣。

《柯林斯英汉双解大词典》

12. Evening dress is de rigueur at the casino.
按照习俗在赌场要穿晚礼服。

《牛津词典》

13. The general took de facto control of the country.
这位将军实际上控制了整个国家。

《牛津词典》

14. There is a de luxe model available, but it'll cost you.
有豪华型的,但贵得很。

《牛津词典》

15. Gen. de Gaulle sensed that nuclear weapons would fundamentally change the nature of international relations.
戴高乐将军意识到核武器将从根本上改变国际关系的性质。

《柯林斯英汉双解大词典》

16. His real name was Sabri al-Banna, but he became widely known by his nom de guerre, Abu Nidal.
他的真名是萨布里-爱版纳,但以他的化名阿布-尼达尔广为人知。

《柯林斯英汉双解大词典》

17. De Gaulle was a born pedagogue.
戴高乐生来喜欢教育人。

《柯林斯英汉双解大词典》

18. He continued to rule the country de facto.
实际上,他继续统治着这个国家。

《牛津词典》

19. Few city hotels can outclass the Hotel de Crillon.
没有几家城市酒店能与克里雍大饭店相提并论。

《柯林斯英汉双解大词典》

20. He was admitted to the Académie Culinaire de France.
他被接收加入法国厨艺学会。

《柯林斯英汉双解大词典》

21. Neither he nor his archrival, Giuseppe De Rita, won.
他和他的头号对手朱塞佩·德·丽塔都没有赢。

《柯林斯英汉双解大词典》

22. The pièce de résistance, however, was a gold evening gown.
然而,重头戏是一件金子晚礼服。

《柯林斯英汉双解大词典》

23. They will be de facto in a state of war.
他们将会处于一场战争状态之中。

《柯林斯英汉双解大词典》

24. She writes under the nom de plume of Alison Cooper.
她的笔名是艾莉森·库珀。

《柯林斯英汉双解大词典》

25. We were obliged, faute de mieux, to drink the local beverage.
因为没有更好的饮料,我们只好将就着喝当地的。

《牛津词典》

26. Having this season's hot Prada pumps or Gucci slingbacks is de rigueur.
拥有本季抢手的普拉达鱼嘴高跟鞋或古琦露跟女鞋是时尚的。

《柯林斯英汉双解大词典》

27. This might be interpreted as a de facto recognition of the republic's independence.
这也许可解释为对共和国独立存在的认可。

《柯林斯英汉双解大词典》

28. The epigraph to O'Rourke's book is from de Quincey's Confessions of an English Opium Eater.
奥罗克著作卷首的引语取自德·昆西的《瘾君子自白》。

《柯林斯英汉双解大词典》

29. The Café de la Gare was considered a first-rate training ground and launch pad for young comedians.
火车站咖啡厅被认为是年轻喜剧演员最好的训练场地和跳板。

《柯林斯英汉双解大词典》

30. Robert De Niro plays an obsessed Boston Red Sox fan who becomes unhinged after he loses his job.
罗伯特•德•尼罗扮演一个失去工作后精神错乱的执迷波士顿红袜子队的球迷。

《柯林斯英汉双解大词典》