1. After a pause Al said sharply: "I'm sorry if I've upset you."
停了一下之后艾尔突然说:“如果我让你不安了,我很抱歉。”

《柯林斯英汉双解大词典》

2. His real name was Sabri al-Banna, but he became widely known by his nom de guerre, Abu Nidal.
他的真名是萨布里-爱版纳,但以他的化名阿布-尼达尔广为人知。

《柯林斯英汉双解大词典》

3. "What if there is no kerosene this winter?" said Al.—"So what?" she said. "We still have electricity."
“今年冬天如果没有煤油可怎么办呢?”阿尔说。—“那又怎么样?”她说。“我们还有电呢。”

《柯林斯英汉双解大词典》

4. Going into election day, I still thought Al would win because he had the momentum and he was right on the issues.
在大选的当天,我仍然认为艾尔会赢,因为他有好的势头,并且在争议性问题上的主张都是正确的。

来自互联网

5. Al, Tipper, Hillary, and I had gotten to know one another in a way that would have been impossible without those long hours on the bus.
艾尔、蒂珀、希拉里和我相互了解,如果没有那些漫长的乘车时间,这样的了解是不可能达到的。

来自互联网

6. Clayton et al. developed criteria to test for episodic memory in animals.
Clayton 等人制定了测试动物情景记忆的标准。

来自互联网

7. It was quite a posh al fresco affair: the waiter was even wearing a shirt, unlike many of his compatriots.
这是一场相当豪华的户外活动:侍者甚至穿着衬衫,不像他的许多同胞。

来自互联网

8. The next day, after Al and I went for a jog in Little Rock, we flew to his hometown, Carthage, Tennessee.
第二天,艾尔和我一起在小石城里慢跑了一下,然后我们飞到了他的家乡——田纳西州的迦太基。

来自互联网

9. Al gore calls global warming an "inconvenient truth," as if merely recognizing it could put us on a path to a solution.
戈尔称全球变暖是一个“难以忽视的事实”,就好像仅仅认识到它就能让我们走上解决问题的道路。

来自互联网

10. Remember how, in the wake of Hurricane Katrina in 2005, Al Gore claimed that we were in store for ever more destructive hurricanes?
还记得2005年卡特里娜飓风过后,阿尔·戈尔是如何宣称我们正准备迎接比以往更具破坏性的飓风的吗?

来自互联网

11. The full details are staggeringly complicated—the text al one runs to 385 pages—and trying to summarise it is no easy task.
完整的细节惊人地复杂——文本总共有385页——试图总结它不是一件容易的事。

来自互联网

12. But Snyder et al point out that the caffeine concentrations needed to inhibit the production of phosphodiesterase in the brain are much higher than those that produce stimulation.
但Snyder 等人指出,抑制脑内磷酸二酯酶产生所需的咖啡因浓度要比产生刺激的咖啡因浓度高得多。

来自互联网

13. Despite having an image steeped in California's counter-culture, Apple is one of the worst followers, says Zeina Al-Hajj of Greenpeace.
绿色和平组织的Zeina Al-Hajj说,尽管苹果在加利福尼亚的反文化背景中形象鲜明,但苹果却是最糟糕跟风者之一。

来自互联网

14. Even bunkered in his Bab al-Aziziya military base, the colonel maintained his strategic depth.
即使在阿齐齐亚兵营军事基地藏身,上校仍保持着战略纵深。

来自互联网

15. Saif al-Islam, Gaddafi's powerful son, told TIME that he was confident that those companies would seek a quick return to Libya.
卡扎菲强大的儿子Saif al-Islam告诉时代杂志,他坚信那些公司会寻求快速回到利比亚。

来自互联网

16. The latest news and footage seems less reversible: rebel fighters pouring into the regime's symbolic heart, the walled compound of Bab al-Aziziya.
最新的消息和录像画面似乎已经板上钉钉:反对派战士冲入政权的象征心脏,阿齐齐亚兵营的围墙内。

来自互联网

17. Zintan's fighters have so far declined to turn the captured Saif al-Islam over to the central authorities and may be using him as a bargaining chip.
津坦的武装人员至今依然拒绝把被捕的赛义夫移交给中央政府,还可能把他作为交易的筹码。

来自互联网

18. Correspondents in the city say the raids, one of them in daylight, caused the collapse of sections of the walls around the Bab al-Azizia military complex.
在该市的记者说,其中一次袭击发生在白天,导致阿齐齐亚军事基地周围的部分墙壁倒塌。

来自互联网

19. Basaltic rocks also support springs, notably at the Jabal Al-Arab on the Jordan-Syria border.
玄武岩同样可以提供泉水,最具代表性的是在约旦和叙利亚边界的Jabal Al-Arab 河。

来自互联网

20. The clock's inventor was an engineer named al-Jazari.
时钟的发明者是一位名叫加扎利的工程师。

来自互联网

21. Al-Jazari was probably one of the greatest engineers in history.
加扎利可能是历史上最伟大的工程师之一。

来自互联网

22. Three Frenchmen created the Al artist. It studied over 15,000 paintings.
三个法国人创造了人工智能艺术家。它研究了超过15000幅画作。

来自互联网

23. We know about al-Jazari mostly from a book that he wrote.
我们对加扎利的了解主要来自他写的一本书。

来自互联网

24. The development of Al will enable us to learn more about our brains.
人工智能的发展使我们能够更多地了解我们的大脑。

来自互联网

25. There, every half hour, al-Jazari's most amazing invention comes to life once again.
每隔半小时,加扎利最令人惊叹的发明就会复活一次。

来自互联网

26. Today, it is still possible to see what al-Jazari's elephant clock looked like.
今天,人们仍然可以看到加扎利发明的大象时钟。

来自互联网

27. Many everyday things today—from toys to car engines—still use al-Jazari's ideas.
时至今日,加扎利的思想仍被广泛应用于从玩具到发动机等许多日常用品。

来自互联网

28. Mattel has been creating Al-enabled toys for young people, even for kids aged three.
美泰公司一直在为年轻人生产具有人工智能功能的玩具,甚至包括三岁的孩子。

来自互联网

29. Poor manganese may cause dwarfism, anemia, bronchial asthma, Parkinson's disease, child amentia, tumor, et al.
锰缺乏可引起侏儒症、贫血、支气管哮喘、帕金森病、儿童智力低下、肿瘤等。

来自互联网

30. The Basel Accord was in 1988 and you can read about this in detail in Fabozzi, et al.
《巴塞尔协议》是在1988年,你可以在Fabozzi 等人的文章中读到这方面的细节。

来自互联网