quword 趣词
Word Origins Dictionary
- ammunition[ammunition 词源字典]
- ammunition: [17] Ammunition is one of many words which resulted from a mistaken analysis of ‘article’ plus ‘noun’ (compare ADDER). In this case, French la munition ‘the munitions, the supplies’ was misapprehended as l’ammunition, and borrowed thus into English. At first it was used for military supplies in general, and it does not seem to have been until the beginning of the 18th century that its meaning became restricted to ‘bullets, shells, etc’.
The word munition itself was borrowed into English from French in the 16th century. It originally meant ‘fortification’, and came from the Latin noun mūnītiō; this was a derivative of the verb munīre, ‘defend, fortify’, which in turn was based on the noun moenia ‘walls, ramparts’ (related to mūrus ‘wall’, the source of English mural).
Also from munīre, via medieval Latin mūnīmentum, comes muniment [15], a legal term for ‘title deed’; the semantic connection is that a title deed is a means by which someone can ‘defend’ his or her legal right to property.
=> muniment, munition, mural[ammunition etymology, ammunition origin, 英语词源] - artillery
- artillery: [14] Originally artillery meant ‘military supplies, munitions’ (Chaucer used it thus); it was not until the late 15th century that it came to be used for ‘weapons for firing missiles’ – originally catapults, bows, etc. The source of the English word was Old French artillerie, a derivative of the verb artiller ‘equip, arm’. This was an alteration of an earlier form atillier, probably influenced by art, but the ultimate provenance of atillier is not clear.
Some etymologists trace it back to a hypothetical Latin verb *apticulāre ‘make fit, adapt’, a derivative of aptus ‘fitting’ (source of English apt and adapt); others regard it as a variant of Old French atirier ‘arrange, equip’ (source of English attire [13]), which was based on tire ‘order, rank’, a noun of Germanic origin, related to Latin deus ‘god’.
- burke
- burke: [19] In present-day English burke means ‘avoid’, as in ‘burke an issue’, but it can be traced back semantically via ‘suppress, hush up’ to ‘suffocate so as to provide a body for surgical dissection’. In this sense it was a macabre adoption of the name of William Burke (1792– 1829), an Irishman who with his colleague William Hare set up a profitable but nefarious business in early 19th-century Edinburgh providing cadavers for surgeons to dissect.
To begin with they obtained their supplies by robbing graves, but eventually, in order to get higher-quality material, they took to murdering people, generally by suffocation or strangling. Burke was executed.
- indigo
- indigo: [16] Etymologically indigo, a blue dye, is the ‘Indian dye’ – so named because supplies of it were obtained from India. The term is an ancient one. It originated in Greek indikón, literally the ‘Indian substance’, a derivative of the adjective Indikós ‘Indian’, and passed via Latin indicum and Spanish indico into English as indico.
This was replaced in the 17th century by the Portuguese form indigo, and it was Portuguese influence, stemming from their commercial activities in India, that really established the term among the European languages (hitherto the commoner term for the dye had been anil, a word of Sanskrit origins). (The name India, incidentally, to which indigo is related, comes ultimately from Old Persian hiñd’u, which originally meant ‘river’, was subsequently applied specifically to the river Indus, and finally became the name for the country through which the Indus flowed.)
=> india - shroud
- shroud: [OE] Shroud originally meant simply ‘garment’ – a sense which survived into the early modern English period (‘My princely robes are laid aside, whose glittering pomp Diana’s shrouds supplies’, Christopher Marlowe and Thomas Nashe, Dido Queen of Carthage 1594). Not until the late 16th century did the modern meaning ‘winding-sheet’ begin to emerge. The word derives ultimately from the prehistoric West Germanic base *skraud-, *skreud-, *skrud- ‘cut’ (source also of English shred).
=> shred - store
- store: [13] Store is a shortened version of the now defunct astor ‘supplies, stock of provisions’. This was borrowed from Old French estor, a derivative of estorer ‘build, restore, furnish, stock’, which in turn came from Latin instaurāre ‘renew, repair, restore’ (source also of English restaurant and restore, and possible relative of Greek stavrós ‘stake, pale’). The use of store for ‘shop’ arose in American English in the early 18th century.
=> restaurant, restore - airlift (n.)
- also air-lift, 1893 as a type of pumping device; 1945 in the sense "transportation of supplies by air," from air (n.1) + lift (n.). As a verb by 1949; popularized in reference to the response to the West Berlin blockade. Related: Air-lifted; air-lifting.
- ammunition (n.)
- 1620s, from French soldiers' faulty separation of Middle French la munition into l'ammunition; from Latin munitionem (nominative munitio) "a fortifying" (see munition), and at first meaning all military supplies in general. The mistake in the word perhaps was by influence of French a(d)monition "warning." The error was corrected in French (Modern French munition), but retained in English.
- breadwinner (n.)
- also bread-winner, "one who supplies a living for others, especially a family," 1821, from the noun bread (probably in a literal sense) + winner, from win (v.) in its sense of "struggle for, work at." Attested slightly earlier (1818) in sense "skill or art by which one makes a living." Not too far removed from the image at the root of lord (n.).
- care package (n.)
- 1945, originally CARE package, supplies sent out by "Cooperative for American Remittances to Europe," established 1945 by U.S. private charities to coordinate delivery of aid packages to displaced persons in Europe after World War II and obviously named for the sake of the acronym. Name reupholstered late 1940s to "Cooperative for Assistance and Relief Everywhere," to reflect its expanded mission.
- club (n.)
- c. 1200, "thick stick used as a weapon," from Old Norse klubba "cudgel" or a similar Scandinavian source (compare Swedish klubba, Danish klubbe), assimilated from Proto-Germanic *klumbon, related to clump (n.). Old English words for this were sagol, cycgel. Specific sense of "bat used in games" is from mid-15c.
The club suit in the deck of cards (1560s) bears the correct name (Spanish basto, Italian bastone), but the pattern adopted on English cards is the French trefoil. Compare Danish klőver, Dutch klaver "a club at cards," literally "a clover."
The social club (1660s) apparently evolved from this word from the verbal sense "gather in a club-like mass" (1620s), then, as a noun, "association of people" (1640s).
We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]
Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly]
Club soda is by 1881, originally a proprietary name (Cantrell & Cochrane, Dublin). Club sandwich recorded by 1899, apparently as a type of sandwich served in clubs. Club car is from 1890, American English, originally one well-appointed and reserved for members of a club run by the railway company; later of any railway car fitted with chairs instead of benches, and other amenities (1917). Hence club for "class of fares between first-class and transit" (1978).
The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
- fountain (n.)
- early 15c., "spring of water that collects in a pool," from Old French fontaine "natural spring" (12c.), from Medieval Latin fontana "fountain, a spring" (source of Spanish and Italian fontana), from post-classical noun use of fem. of Latin fontanus "of a spring," from fons (genitive fontis) "spring (of water)," from PIE root *dhen- (1) "to run, flow" (cognates: Sanskrit dhanayati, Old Persian danuvatiy "flows, runs").
The extended sense of "artificial jet of water" (and the structures that make them) is first recorded c. 1500. Hence also fountain-pen (by 1823), so called for the reservoir that supplies a continuous flow of ink. "A French fountain-pen is described in 1658 and Miss Burney used one in 1789" [Weekley]. Fountain of youth, and the story of Ponce de Leon's quest for it, seem to have been introduced in American English by Hawthorne's "Dr. Heidegger's Experiment" (January 1837).
"Did you never hear of the 'Fountain of Youth'?" asked Dr. Heidegger, "which Ponce de Leon, the Spanish adventurer, went in search of two or three centuries ago?"
- fraught (adj.)
- late 14c., "freighted, laden, loaded, stored with supplies" (of vessels); figurative use from early 15c.; past participle adjective from obsolete verb fraught "to load (a ship) with cargo," Middle English fraughten (c. 1400), which always was rarer than the past participle, from noun fraught "a load, cargo, lading of a ship" (early 13c.), which is the older form of freight (n.).
This apparently is from a North Sea Germanic source, Middle Dutch vrecht, vracht "hire for a ship, freight," or similar words in Middle Low German or Frisian, apparently originally "earnings," from Proto-Germanic *fra-aihtiz "property, absolute possession," from *fra-, here probably intensive + *aigan "be master of, possess" (see owe (v.)). Related: Fraughtage. - Guernsey
- Channel Island, the name is Viking. The second element of the name is Old Norse ey "island;" the first element uncertain, traditionally meaning "green," but perhaps rather representing a Viking personal name, such as Grani. Like neighboring Jersey, it was also taken as the name for a coarse, close-fitting vest of wool (1839), worn originally by seamen, and in Australia the word supplies many of the usages of jersey in U.S. As a type of cattle bred there, from 1784.
- informant (n.)
- 1660s, "someone or something that supplies information," from Latin informantem (nominative informans), present participle of informare (see inform). Meaning "one who gives information to the authorities, informer" is from 1783. As an adjective from 1890. The older noun was informer.
- kitty (n.2)
- "pool of money in a card game," 1887, probably from kit (n.1), in a sense of "collection of necessary supplies" (1833); but perhaps rather from northern England slang kitty "prison, jail, lock-up" (1825), of uncertain origin.
- motor (n.)
- mid-15c., "controller, prime mover," from Latin motor, literally "mover," agent noun from past participle stem of movere "to move" (see move (v.)). From 15c. as "controller, prime mover" (in reference to God); sense of "agent or force that produces mechanical motion" is first recorded 1660s; that of "machine that supplies motive power" is from 1856. First record of slang motor-mouth "fast-talking person" is from 1970.
- pander (n.)
- "arranger of sexual liaisons, one who supplies another with the means of gratifying lust," 1520s, "procurer, pimp," from Middle English Pandare (late 14c.), used by Chaucer ("Troylus and Cryseyde"), who borrowed it from Boccaccio (who had it in Italian form Pandaro in "Filostrato") as name of the prince (Greek Pandaros), who procured the love of Cressida (his niece in Chaucer, his cousin in Boccaccio) for Troilus. The story and the name are medieval inventions. Spelling influenced by agent suffix -er.
- procurer (n.)
- late 14c., "advocate, spokesman," from Anglo-French procurour, Old French procureur (13c., Modern French procureur), from Latin procuratorem (see procurator). Meaning "contriver" is from mid-15c. Specifically of one who supplies women to gratify the lusts of another from 1630s. Fem. form procuress is shortened from Old French procureresse.
- quota (n.)
- 1660s, from Medieval Latin quota, from Latin quota pars "how large a part," from quota, fem. singular of quotus "which, what number (in sequence);" see quote (v.). Earliest reference is to contributions of soldiers or supplies levied from a town or district; immigration sense is from 1921.
- shoddy (adj.)
- 1862, "having a delusive appearance of high quality," a Northern word from the American Civil War in reference to the quality of government supplies for the armies, from earlier noun meaning "rag-wool, wool made of woolen waste and old rags" (1832), perhaps a Yorkshire provincial word, of uncertain origin.
Originally used for padding, English manufacturers began making coarse wearing clothes from it, and when new it looked like broad-cloth but the gloss quickly wore off, giving the stuff a bad reputation as a cheat. The 1860 U.S. census of manufactures notes import of more than 6 million pounds of it, which was "much used in the manufacture of army and navy cloths and blankets in the United States" according to an 1865 government report.
The Days of Shoddy, as the reader will readily anticipate, are the opening months of the present war, at which time the opprobrious name first came into general use as a designation for swindling and humbug of every character; and nothing more need be said to indicate the scope of this novel. [Henry Morford, "The Days of Shoddy: A Novel of the Great Rebellion in 1861," Philadelphia, 1863]
Related: Shoddily; shoddiness. - store (n.)
- c. 1300, "supplies or provisions for a household, camp, etc.," from store (v.) or else from Old French estore "provisions; a fleet, navy, army," from estorer or from Medieval Latin staurum, instaurum "store." General sense of "sufficient supply" is attested from late 15c. The meaning "place where goods are kept for sale" is first recorded 1721 in American English (British English prefers shop (n.)), from the sense "place where supplies and provisions are kept" (1660s).
The word store is of larger signification than the word shop. It not only comprehends all that is embraced in the word shop, when that word is used to designate a place in which goods or merchandise are sold, but more, a place of deposit, a store house. In common parlance the two words have a distinct meaning. We speak of shops as places in which mechanics pursue their trades, as a carpenter's shop a blacksmith's shop a shoemaker's shop. While, if we refer to a place where oods and merchandise are bought and sold, whether by wholesale or retail, we speak of it as a store. [C.J. Brickell, opinion in Sparrenberger v. The State of Alabama, December term, 1875]
Stores "articles and equipment for an army" is from 1630s. In store "laid up for future use" (also of events, etc.) is recorded from late 14c. Store-bought is attested from 1912, American English; earlier store-boughten (1872). - supply (n.)
- early 15c., "assistance, relief, act of supplying," from supply (v.). Meaning "that which is provided, quantity or amount of something provided" is attested from c. 1600. Meaning "person who temporarily takes the place of another" (especially a minister or preacher) is from 1580s. In the political economy sense (corollary of demand (n.)) it dates from 1776; supply-side (adj.) in reference to economic policy is attested from 1976; as a noun by 1922. Supplies "necessary provisions held for distribution and use" is from c. 1650.
- vicarious (adj.)
- 1630s, "taking the place of another," from Latin vicarius "that supplies a place; substituted, delegated," from vicis "a change, exchange, interchange; succession, alternation, substitution," from PIE root *weik- (4) "to bend, wind" (cognates: Sanskrit visti "changing, changeable;" Old English wician "to give way, yield," wice "wych elm;" Old Norse vikja "to bend, turn;" Swedish viker "willow twig, wand;" German wechsel "change").
From 1690s as "done or experienced in place of another" (usually in reference to punishment, often of Christ); from 1929 as "experienced imaginatively through another." Related: Vicariously. - yeoman (n.)
- c. 1300, "attendant in a noble household," of unknown origin, perhaps a contraction of Old English iunge man "young man," or from an unrecorded Old English *geaman, equivalent of Old Frisian gaman "villager," from Old English -gea "district, region, village," cognate with Old Frisian ga, ge, German Gau, Gothic gawi, from Proto-Germanic *gaujan.
Sense of "commoner who cultivates his land" is recorded from early 15c.; also the third order of fighting men (late 14c., below knights and squires, above knaves), hence yeomen's service "good, efficient service" (c. 1600). Meaning "naval petty officer in charge of supplies" is first attested 1660s. Yeowoman first recorded 1852: "Then I am yeo-woman O the clumsy word!" [Tennyson, "The Foresters"] - costumier
- "A person or company that makes or supplies theatrical or fancy-dress costumes", Mid 19th century: French, from costumer 'dress in a costume' (see costume).
- deep throat
- "A person who anonymously supplies information about covert or illegal action in the organization where they work", 1970s: the title of a pornographic film of 1972, first applied in this sense as the name (‘Deep Throat’) of an informant in the Watergate scandal.
- aquaponics
- "A system of aquaculture in which the waste produced by farmed fish or other aquatic creatures supplies the nutrients for plants grown hydroponically, which in turn purify the water", 1930s (in the sense 'hydroponics'): blend of aqua- and hydroponics.