etiquetteyoudaoicibaDictYouDict[etiquette 词源字典]
etiquette: [18] Etiquette is, almost literally, ‘just the ticket’. The primary meanings of French étiquette are ‘ticket’ and ‘label’ – and indeed it is the source of English ticket. A particular application of it in former times was to a small card which had written or printed on it directions as to how to behave properly at court – hence it came to mean ‘prescribed code of social behaviour’.
=> ticket[etiquette etymology, etiquette origin, 英语词源]
gynaecologyyoudaoicibaDictYouDict
gynaecology: [19] The Greek word for ‘woman’ was guné. It has relatives in several modern Indo-European languages, including Swedish kvinna, Danish kvinde, Irish Gaelic bean, Welsh benyw, Czech zhena, Russian zhenshchina, Persian zan (whence ultimately English zenana ‘harem’ [18]), and the now obsolete English quean [OE], and goes back to Indo-European *gwen-.

The resumption of the study of Greek in the 16th century led to increasing adoption of compounds involving guné into English. The earliest recorded ones are gyneconome ‘member of a board of Athenian magistrates whose job was to ensure that women behaved properly’ [16] and gynocracy ‘rule by women’ [17]. Gynaecology is a comparative latecomer, not appearing before the 1840s.

=> queen, zenana
shibbolethyoudaoicibaDictYouDict
shibboleth: [14] Hebrew shibbōleth meant ‘stream’. According to the Bible, the Gileadites used it as a password, for they knew their enemies the Ephraimites could not pronounce the sh properly (‘And it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay, then they said unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right’, Judges 12:5–6).

In 17th-century English it came to be applied generically to any word used as a test of pronunciation, particularly as a sign of belonging to a group, and hence by extension to any catchword or slogan adopted by a group, and this eventually evolved into the modern sense ‘outmoded slogan, practice, etc still adhered to’.

Academe (n.)youdaoicibaDictYouDict
"The Academy," 1580s, from phrase groves of Academe, translating Horace's silvas Academi (see academy); general sense of "the world of universities and scholarship" is attested from 1849. With lower-case letter, academia in the sense of "academic community" is from 1956.
Academe properly means Academus (a Greek hero); & its use as a poetic variant for academy, though sanctioned by Shakespeare, Tennyson & Lowell, is a mistake; the grove of A., however, (Milton) means rightly The Academy. [Fowler]
accordingly (adv.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "in agreement with," from according + -ly (2). From mid-15c. as "properly; adequately;" meaning "in agreement with logic or expectation" is recorded 1680s.
accoucheur (n.)youdaoicibaDictYouDict
1759, "midwife" (properly, "male midwife"), from French accoucheur (Jules Clément, later 17c.), agent noun from accoucher "to go to childbed, be delivered" (13c.) originally simply "to lie down" (12c.), from Old French culcher "to lie," from Latin collocare, from com- "with" (see com-) + locare "to place" (see locate). The fem. is accoucheuse (1847).
acetic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1808, from French acétique "pertaining to vinegar," from Latin acetum "vinegar" (properly vinum acetum "wine turned sour;" see vinegar), originally past participle of acere "be sour," related to acer "sharp" (see acrid).
aggravate (v.)youdaoicibaDictYouDict
1520s, "make heavy, burden down," from past participle adjective aggravate "burdened; threatened" (late 15c.), from Latin aggravatus, past participle of aggravare "to render more troublesome," literally "to make heavy" (see aggravation). Earlier in this sense was aggrege (late 14c.). Meaning "to make a bad thing worse" is from 1590s; that of "exasperate, annoy" is from 1610s.
To aggravate has properly only one meaning -- to make (an evil) worse or more serious. [Fowler]
Related: Aggravated; aggravating. Phrase aggravating circumstances is recorded from 1790.
allure (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, from Anglo-French alurer, Old French aleurer "to attract, captivate; train a falcon to hunt," from à "to" (see ad-) + loirre "falconer's lure," from a Frankish word (see lure), perhaps influenced by French allure "gait, way of walking." Related: Allured; alluring. The noun is first attested 1540s; properly this sense is allurement.
Anglo-SaxonyoudaoicibaDictYouDict
Old English Angli Saxones (plural), from Latin Anglo-Saxones, in which Anglo- is an adjective, thus literally "English Saxons," as opposed to those of the Continent (now called "Old Saxons"). Properly in reference to the Saxons of ancient Wessex, Essex, Middlesex, and Sussex.
I am a suthern man, I can not geste 'rum, ram, ruf' by letter. [Chaucer, "Parson's Prologue and Tale"]
After the Norman-French invasion of 1066, the peoples of the island were distinguished as English and French, but after a few generations all were English, and Latin-speaking scribes, who knew and cared little about Germanic history, began to use Anglo-Saxones to refer to the pre-1066 inhabitants and their descendants. When interest in Old English writing revived c. 1586, the word was extended to the language we now call Old English. It has been used rhetorically for "English" in an ethnological sense from 1832, and revisioned as Angle + Saxon.
ApocryphayoudaoicibaDictYouDict
late 14c., neuter plural of Late Latin apocryphus "secret, not approved for public reading," from Greek apokryphos "hidden; obscure," thus "(books) of unknown authorship" (especially those included in the Septuagint and Vulgate but not originally written in Hebrew and not counted as genuine by the Jews), from apo- "away" (see apo-) + kryptein "to hide" (see crypt). Properly plural (the single would be Apocryphon or apocryphum), but commonly treated as a collective singular.
AquariusyoudaoicibaDictYouDict
faint constellation and 11th zodiac sign, late Old English, from Latin aquarius, literally "water carrier," properly an adjective, "pertaining to water" (see aquarium); a loan-translation of Greek Hydrokhoos "the water-pourer," old Greek name of this constellation.

Aquarians were a former Christian sect that used water instead of wine at the Lord's Supper. Age of Aquarius (1940) is an astrological epoch supposed to have begun in the 1960s, embodying the traits of this sign and characterized by world peace and human brotherhood. The term and the concept probably got a boost in popular use when An Aquarian Exposition was used as the sub-name of the Woodstock Music & Art Fair (1969).
around (adv.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "in circumference," from phrase on round. Rare before 1600. In sense of "here and there with no fixed direction" it is 1776, American English (properly about). Of time, from 1888. To have been around "gained worldly experience" is from 1927, U.S. colloquial.
arsenic (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French arsenic, from Latin arsenicum, from late Greek arsenikon "arsenic" (Dioscorides; Aristotle has it as sandarake), adapted from Syriac (al) zarniqa "arsenic," from Middle Persian zarnik "gold-colored" (arsenic trisulphide has a lemon-yellow color), from Old Iranian *zarna- "golden," from PIE root *ghel- (2) "to shine," with derivatives referring to bright materials and gold (see glass).

The form of the Greek word is folk etymology, literally "masculine," from arsen "male, strong, virile" (compare arseno-koites "lying with men" in New Testament) supposedly in reference to the powerful properties of the substance. The mineral (as opposed to the element) is properly orpiment, from Latin auri pigmentum, so called because it was used to make golden dyes.
AryanyoudaoicibaDictYouDict
c. 1600, as a term in classical history, from Latin Arianus, Ariana, from Greek Aria, Areia, names applied in classical times to the eastern part of ancient Persia and to its inhabitants. Ancient Persians used the name in reference to themselves (Old Persian ariya-), hence Iran. Ultimately from Sanskrit arya- "compatriot;" in later language "noble, of good family."

Also the name Sanskrit-speaking invaders of India gave themselves in the ancient texts, from which early 19c. European philologists (Friedrich Schlegel, 1819, who linked the word with German Ehre "honor") applied it to the ancient people we now call Indo-Europeans (suspecting that this is what they called themselves); this use is attested in English from 1851. The term fell into the hands of racists, and in German from 1845 it was specifically contrasted to Semitic (Lassen).

German philologist Max Müller (1823-1900) popularized the term in his writings on comparative linguistics, recommending it as the name (replacing Indo-European, Indo-Germanic, Caucasian, Jshortened) for the group of related, inflected languages connected with these peoples, mostly found in Europe but also including Sanskrit and Persian. Arian was used in this sense from 1839 (and is more philologically correct), but this spelling caused confusion with Arian, the term in ecclesiastical history.

Gradually replaced in comparative linguistics c. 1900 by Indo-European, except when used to distinguish Indo-European languages of India from non-Indo-European ones. Used in Nazi ideology to mean "member of a Caucasian Gentile race of Nordic type." As an ethnic designation, however, it is properly limited to Indo-Iranians (most justly to the latter) and has fallen from general academic use since the Nazi era.
ascendance (n.)youdaoicibaDictYouDict
1742, from ascend + -ance. Properly "the act of ascending," but used from the start in English as a synonym of ascendancy.
assistant (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., assistent "one who helps or aids another," from Middle French assistent, adjective and noun, properly present participle of assister (see assist (v.)).
assize (n.)youdaoicibaDictYouDict
"session of a law court," c. 1300 (attested from mid-12c. in Anglo-Latin), from Old French assise "session, sitting of a court" (12c.), properly fem. past participle of asseoir "to cause to sit," from Latin assidere "to sit beside" (see assess). Originally "all legal proceedings of the nature of inquests or recognitions;" hence sessions held periodically in each county of England to administer civil and criminal justice.
assonance (n.)youdaoicibaDictYouDict
1727, "resemblance of sounds between words," from French assonance, from assonant, from Latin assonantem (nominative assonans), present participle of assonare "to resound, respond to," from ad- "to" (see ad-) + sonare "to sound" (see sonata). Properly, in prosody, "rhyming of accented vowels, but not consonants" (1823).
at (prep.)youdaoicibaDictYouDict
Old English æt, from Proto-Germanic *at (cognates: Old Norse, Gothic at, Old Frisian et, Old High German az), from PIE *ad- "to, near, at" (cognates: Latin ad "to, toward" Sanskrit adhi "near;" see ad-).

Lost in German and Dutch, which use their equivalent of to; in Scandinavian, however, to has been lost and at fills its place. In choosing between at church, in church, etc. at is properly distinguished from in or on by involving some practical connection; a worshipper is at church; a tourist is in the church.

The colloquial use of at after where ("where it's at") is attested from 1859. At last is recorded from late 13c.; adverbial phrase at least was in use by 1775. At in Middle English was used freely with prepositions (as in at after, which is in Shakespeare), but this has faded with the exception of at about, which was used in modern times by Trollope, Virginia Woolfe, D.H. Lawrence, and Evelyn Waugh, but nonetheless is regarded as a sign of incompetent writing by my copy editor bosses.
bandicoot (n.)youdaoicibaDictYouDict
1789, from Telugu pandi-kokku, literally "pig-rat." Properly a large and destructive Indian rat; applied from 1827 to a type of insectivorous Australian marsupial somewhat resembling it.
belong (v.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "to go along with, properly relate to," from be- intensive prefix, + longen "to go," from Old English langian "pertain to, to go along with," which is of unknown origin. Senses of "be the property of" and "be a member of" first recorded late 14c. Cognate with Middle Dutch belanghen, Dutch belangen, German belangen. Replaced earlier Old English gelang, with completive prefix ge-.
bene-youdaoicibaDictYouDict
word-forming element meaning "well," from Latin bene "well, in the right way, honorably, properly," from PIE *dw-ene-, adverbial form of root *deu- (2) "to do, perform; show favor, revere." From the same source come Latin bonus "good," bellus "handsome, fine, pretty," and possibly beatus "blessed," beare "to make blessed."
besides (prep.)youdaoicibaDictYouDict
attested from c. 1200 (common after c. 1400), from beside + adverbial genitive -s. Once sharing all the senses of beside, now properly limited to "in addition to, otherwise."
billion (n.)youdaoicibaDictYouDict
1680s, from French billion (originally byllion in Chuquet's unpublished "Le Triparty en la Science des Nombres," 1484; copied by De la Roche, 1520); see bi- "two" + million. A million million in Britain and Germany (numeration by groups of sixes), which was the original sense; subsequently altered in French to "a thousand million" (numeration by groups of threes) and picked up in that form in U.S., "due in part to French influence after the Revolutionary War" [David E. Smith, "History of Mathematics," 1925]. France then reverted to the original meaning in 1948. British usage is truer to the etymology, but U.S. sense is said to be increasingly common there in technical writing.
In Italian arithmetics from the last quarter of the fifteenth century the words bilione or duilione, trilione, quadrilione or quattrilione, quintilione, cinquilione, or quinquilione, sestione or sestilione, settilione, ottilione, noeilione and decilione occur as common abbreviations of due volte millioni, tre volte millione, etc. In other countries these words came into use much later, although one French writer, Nicolas Chuquet, mentions them as early as 1484, in a book not printed until 1881. The Italians had, besides, another system of numeration, proceeding by powers of a thousand. The French, who like other northern peoples, took most if not all their knowledge of modern or Arabic arithmetic from the Italians, early confounded the two systems of Italian numeration, counting in powers of a thousand, but adopting the names which properly belong to powers of a million.
For a time in Britain gillion (1961), based on giga-, was tried as "a thousand million" to avoid ambiguity.
boredom (n.)youdaoicibaDictYouDict
"state of being bored," 1852, from bore (v.1) + -dom. It also has been employed in a sense "bores as a class" (1883) and "practice of being a bore" (1864, a sense properly belonging to boreism, 1833).
bowie knifeyoudaoicibaDictYouDict
1827, named for its inventor, U.S. fighter and frontiersman Col. James "Jim" Bowie (1799-1836), and properly pronounced "boo-ee."
cab (n.)youdaoicibaDictYouDict
1826, "light, horse-drawn carriage," shortening of cabriolet (1763), from French cabriolet (18c.), diminutive of cabrioler "leap, caper" (16c./17c.), from Italian capriolare "jump in the air," from capriola, properly "the leap of a kid," from Latin capreolus "wild goat, roebuck," from PIE *kap-ro- "he-goat, buck" (cognates: Old Irish gabor, Welsh gafr, Old English hæfr, Old Norse hafr "he-goat"). The carriages had springy suspensions.

Extended to hansoms and other types of carriages, then extended to similar-looking parts of locomotives (1851). Applied especially to public horse carriages, then to automobiles-for-hire (1899) when these began to replace them.
campus (n.)youdaoicibaDictYouDict
"college grounds," 1774, from Latin campus "a field," probably properly "an expanse surrounded" (by woods, higher ground, etc.), from PIE *kampos "a corner, cove," from root *kamp- "to bend" (cognates: Lithuanian kampus "corner," Polish kępa "cluster of trees or brush"). First used in college sense at Princeton.
capias (n.)youdaoicibaDictYouDict
writ of arrest issued by a court, mid-15c., from Latin capias, literally "thou mayest take," typical first word of such a writ; properly 2nd person singular present subjunctive of capere "to catch, seize, hold" (see capable).
cardoon (n.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, from French cardon, from Provençal cardon, properly "thistle," from Late latin cardonem (nominative cardo "thistle," related to Latin carduus "thistle, artichoke" (see harsh).
caveat (n.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, from Latin, literally "let him beware," 3rd person singular present subjunctive of cavere "to beware, take heed, watch, guard against," from PIE root *skeue- "to pay attention, perceive" (cognates: Sanskrit kavih "wise, sage, seer, poet;" Lithuanian kavoti "tend, safeguard;" Armenian cucanem "I show;" Latin cautio "wariness;" Greek koein "to mark, perceive, hear," kydos "glory, fame," literally "that which is heard of;" Old Church Slavonic chujo "to feel, perceive, hear," cudo "wonder," literally "that which is heard of;" Czech (z)koumati "to perceive, be aware of;" Serbian chuvati "watch, heed;" Old English sceawian "to look at" (source of show (v.)); Middle Dutch schoon "beautiful, bright," properly "showy;" Gothic hausjan "hear").
chaplet (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French chapelet (Old North French capelet) "garland, rosary," properly "a small hat," diminutive of chape, chapeau "headdress, hood, hat" (see chapeau).
charnel (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French charnel (12c.) "fleshly," from Late Latin carnale "graveyard," properly neuter of adjective carnalis (see carnal). As an adjective from 1813. The Late Latin word was glossed in Old English as flæschus "flesh-house." Charnel house is attested from 1550s.
chenille (n.)youdaoicibaDictYouDict
"velvety cord," 1738, from French chenille, properly "caterpillar," literally "little dog" (13c.), from Latin canicula "a dog" (also "a violent woman; the star Sirius; the worst throw in dice"), diminutive of canis "dog" (see canine (n.)). So called for its furry look. Compare caterpillar.
chi (n.)youdaoicibaDictYouDict
22nd letter of the Greek alphabet, representing a -kh- sound (see ch). The letter is shaped like an X, and so the Greek letter name was used figuratively to signify such a shape or arrangement (as in khiasma "two things placed crosswise;" khiastos "arranged diagonally; marked with an X;" khiazein "to mark with an 'X', to write the letter 'X'"). Some dialects used chi to represent the -ks- sound properly belonging to xi; Latin picked this up and the sound value of chi in Latin-derived alphabets is now that of English X.
claim (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "to call, call out; to ask or demand by virtue of right or authority," from accented stem of Old French clamer "to call, name, describe; claim; complain; declare," from Latin clamare "to cry out, shout, proclaim," from PIE *kele- (2) "to shout," imitative (compare Sanskrit usakala "cock," literally "dawn-calling;" Latin calare "to announce solemnly, call out;" Middle Irish cailech "cock;" Greek kalein "to call," kelados "noise," kledon "report, fame;" Old High German halan "to call;" Old English hlowan "to low, make a noise like a cow;" Lithuanian kalba "language"). Related: Claimed; claiming.

Meaning "to maintain as true" is from 1864; specific sense "to make a claim" (on an insurance company) is from 1897. Claim properly should not stray too far from its true meaning of "to demand recognition of a right."
coiffeur (n.)youdaoicibaDictYouDict
1847, from French coiffeur "hairdresser," from coiffer "to dress hair," from Old French coife, originally, "inner part of the helmet" (see coif (n.)). A woman hairdresser would be properly a coiffeuse.
coign (n.)youdaoicibaDictYouDict
archaic spelling of quoin (q.v.), surviving only in Shakespeare's coign of vantage ("Macbeth" I.vi.), popularized by Sir Walter Scott, properly "a projecting corner" (for observation).
confessor (n.)youdaoicibaDictYouDict
late Old English, "one who avows his religion," especially in the face of danger, but does not suffer martyrdom, from Latin confessor, agent noun from confiteri (see confess). Meaning "one who hears confessions" is from mid-14c.; this properly would be Latin confessarius, but Latin confessor was being used in this sense from the 9th century.

Edward the Confessor (c.1003-1066, canonized 1161), last Anglo-Saxon king, was pious enough but does not seem to fit his title; perhaps so called to distinguish him from another Anglo-Saxon saint/king, Edward the Martyr, who does fit his.
corduroy (n.)youdaoicibaDictYouDict
1780, probably from cord + obsolete 17c. duroy, name of a coarse fabric made in England, which is of unknown origin. Folk etymology is from *corde du roi "the king's cord," but this is not attested in French, where the term for the cloth was velours à côtes. Applied in U.S. to a road of logs across swampy ground (1780s) on similarity of appearance.
CORDUROY ROAD. A road or causeway constructed with logs laid together over swamps or marshy places. When properly finished earth is thrown between them by which the road is made smooth; but in newly settled parts of the United States they are often left uncovered, and hence are extremely rough and bad to pass over with a carriage. Sometimes they extend many miles. They derive their name from their resemblance to a species of ribbed velvet, called corduroy. [Bartlett]
cunnilingus (n.)youdaoicibaDictYouDict
1887, from Latin cunnus "vulva" (see cunt) + lingere "to lick" (see lick (v.)). The Latin properly would mean "one who licks a vulva," but it is used in English in reference to the action, not the actor. The verb ought to be *cunnilingue.
Cunnilingus was a very familiar manifestation in classical times; ... it tends to be especially prevalent at all periods of high civilization. [Havelock Ellis, 1905]
deceit (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, from Old French deceite, fem. past participle of deceveir (see deceive).
Deceit is a shorter and more energetic word for deceitfulness, indicating the quality; it is also, but more rarely, used to express the act or manner of deceiving. The reverse is true of deception, which is properly the act or course by which one deceives, and not properly the quality; it may express the state of being deceived. Fraud is an act or series of acts of deceit by which one attempts to benefit himself at the expense of others. It is generally a breaking of the law; the others are not. [entry for "deceit" in "The Century Dictionary and Cyclopedia," 1902]
demi-monde (n.)youdaoicibaDictYouDict
1855, also demimonde, from French demi-monde "so-so society," literally "half-world," from demi- "half" + monde, from Latin mundus "world" (see mundane).

Popularized by use as title of a comedy by Alexandre Dumas fils (1824-1895). Dumas' Demi-Monde "is the link between good and bad society ... the world of compromised women, a social limbo, the inmates of which ... are perpetually struggling to emerge into the paradise of honest and respectable ladies" ["Fraser's Magazine," 1855]. Not properly used of courtesans. Compare 18th-century English demi-rep (1749, the second element short for reputation), defined as "a woman that intrigues with every man she likes, under the name and appearance of virtue ... in short, whom every body knows to be what no body calls her" [Fielding].
dependant (adj.)youdaoicibaDictYouDict
also dependent, late 14c.; of persons, from 1580s, from French dépendant (adjective and noun), properly present participle of dépendre "to hang down," also "to depend," from Latin dependentem (see depend).

As a noun, from early 15c., originally "action growing out of another action." As with its relative dependence, the Latin-influenced variant (in this case dependent) co-existed through 18c., but with this word the French spelling has proven more durable in English, possibly because it has been found convenient to keep both, one (dependant) for the noun, the other (dependent) for the adjective.
deposition (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "dethronement, putting down from dignity or authority," from Old French deposicion (12c.), from Latin depositionem (nominative depositio), noun of action from past participle stem of deponere (see deposit (v.)).

Meaning "statements made in court under oath" is from early 15c. Meaning "action of depositing" is from 1590s. Properly, deposition belongs to deposit, but deposit and depose have become totally confused and English deposition partakes of senses belonging to both.
devil (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English deofol "evil spirit, a devil, the devil, false god, diabolical person," from Late Latin diabolus (also the source of Italian diavolo, French diable, Spanish diablo; German Teufel is Old High German tiufal, from Latin via Gothic diabaulus).

The Late Latin word is from Ecclesiastical Greek diabolos, in Jewish and Christian use, "Devil, Satan" (scriptural loan-translation of Hebrew satan), in general use "accuser, slanderer," from diaballein "to slander, attack," literally "throw across," from dia- "across, through" + ballein "to throw" (see ballistics). Jerome re-introduced Satan in Latin bibles, and English translators have used both in different measures.

In Vulgate, as in Greek, diabolus and dæmon (see demon) were distinct, but they have merged in English and other Germanic languages.

Playful use for "clever rogue" is from c. 1600. Meaning "sand spout, dust storm" is from 1835. In U.S. place names, the word often represents a native word such as Algonquian manito, more properly "spirit, god." Phrase a devil way (c. 1300) was originally "Hell-ward, to Hell," but by late 14c. as an expression of irritation.

Devil's books "playing cards" is from 1729, but the cited quote says they've been called that "time out of mind" (the four of clubs is the devil's bedposts); devil's coach-horse is from 1840, the large rove-beetle, which is defiant when disturbed. "Talk of the Devil, and he's presently at your elbow" [1660s].
display (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., "unfurl" (a banner, etc.), from Old French desploiir (Modern French déployer) "unfold, unfasten, spread out" (of knots, sealed letters, etc.), from Latin displicare "to scatter," from dis- "un-, apart" (see dis-) + plicare "to fold" (see ply (v.1)).

Properly of sails or flags (and unconnected to play); meaning "reveal, exhibit" is late 14c. Related: Displayed; displaying.
dolmen (n.)youdaoicibaDictYouDict
1859, from French dolmin applied 1796 by French general and antiquarian Théophile Malo Corret de La Tour d'Auvergne (1743-1800), perhaps from Cornish tolmen "enormous stone slab set up on supporting points," such that a man may walk under it, literally "hole of stone," from Celtic men "stone."

Some suggest the first element may be Breton taol "table," a loan-word from Latin tabula "board, plank," but the Breton form of this compound would be taolvean. "There is reason to think that this [tolmen] is the word inexactly reproduced by Latour d'Auvergne as dolmin, and misapplied by him and succeeding French archaeologists to the cromlech" [OED]. See cromlech, which is properly an upright flat stone, often arranged as one of a circle.
duly (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., duweliche "rightly, properly," from dewe "due" (see due) + -liche (see -ly (2)).