bracketyoudaoicibaDictYouDict[bracket 词源字典]
bracket: [16] The word bracket appears to have come from medieval French braguette, which meant ‘codpiece’, a resemblance evidently having been perceived between the codpiece of a pair of men’s breeches and the ‘projecting architectural support’ which was the original meaning of bracket in English. Before the word even arrived in English, it had quite an eventful career.

The French word was a diminutive form of brague, which in the plural meant ‘breeches’. It was borrowed from Old Provençal braga, which got it from Latin brāca; Latin in turn acquired it from Gaulish brāca, but the Gaulish word seems ultimately to have been of Germanic origin, and to be related to English breeches.

=> breeches[bracket etymology, bracket origin, 英语词源]
broachyoudaoicibaDictYouDict
broach: [14] The original meaning of broach was ‘pierce’, and it came from a noun meaning ‘spike’. The word’s ultimate source was the Latin adjective brocchus ‘pointed, projecting’, which in Vulgar Latin came to be used as a noun, *broca ‘spike’. This passed into Old French as broche, meaning ‘long needle’ and also ‘spit for roasting’. English first borrowed the word in the 13th century, as brooch, and then took it over again in the 14th century in the above quoted French meanings.

The nominal senses have now either died out or are restricted to technical contexts, but the verb, from the Vulgar Latin derivative *broccare, remains. From ‘pierce’, its meaning became specifically ‘tap a barrel’, which in the 16th century was applied metaphorically to ‘introduce a subject’. In French, the noun broche has produced a diminutive brochette ‘skewer’, borrowed into English in the 18th century; while a derivative of the verb brocher ‘stitch’ has been brochure, literally ‘a few pages stitched together’, also acquired by English in the 18th century.

A further relative is broccoli [17], plural of Italian broccolo ‘cabbage sprout’, a diminutive of brocco ‘shoot’, from Vulgar Latin *brocca.

=> broccoli, brochure, brooch
chinyoudaoicibaDictYouDict
chin: [OE] Chin has relatives throughout the Germanic languages (German has kinn, for instance, and Dutch kin) and is also represented in words for ‘lower jaw’, ‘mouth’, ‘cheek’, etc in other Indo-European languages (Greek gnáthos ‘jaw’, for example, which gave English prognathous ‘having projecting jaws’). All go back to a prehistoric Indo-European source *genw-.
=> prognathous
combyoudaoicibaDictYouDict
comb: [OE] Comb is an ancient word, which has been traced back to an Indo-European *gombhos. This appears to have signified ‘tooth’, for among its other descendants were Sanskrit jámbhas ‘tooth’ and Greek góphos ‘pin, tooth’. In prehistoric West and North Germanic it became *kambaz, which produced English comb, German kamm, and Dutch kam (probably borrowed into English in the 18th century as cam, originally ‘projecting cog-like part on a wheel for transferring motion’).

The Old English verb formed from comb lasted dialectally as kemb until the 19th century, but today it survives only in unkempt. The origin of the word’s application to honeycomb, first recorded in the 13th century, is not known.

=> oakum, unkempt
corneryoudaoicibaDictYouDict
corner: [13] The idea underlying corner is of a ‘projecting part’ or ‘point’. It came via Anglo- Norman corner from Vulgar Latin *cornārium, a derivative of Latin cornū ‘point’ (‘point’ was in fact a secondary sense, developed from an original ‘horn’ – and Latin cornū is related to English horn). Other English descendants of cornū are corn ‘hard skin’, cornea [14], cornet [14], originally a diminutive form, and cornucopia [16], literally ‘horn of plenty’.
=> cornea, cornet, horn
eavesyoudaoicibaDictYouDict
eaves: [OE] The etymological meaning of eaves appears to be ‘going over the edge, projecting’. It comes from a prehistoric Germanic *obaswa, which was probably formed on *ob-, the base from which English over ultimately derives. The eavesdrip or eavesdrop is, or was, the area of ground on which rainwater thrown off by the eaves falls, so that somebody who stood within this area, with his or her ear to the door or window trying to listen in on private conversations, became known as an eavesdropper [15].
=> over
groinyoudaoicibaDictYouDict
groin: [15] Unravelling the history of groin required a good deal of detective work, and the answer that the 19th-century etymologist Walter Skeat came up with was the rather surprising one that it is related to ground. The root on which this was formed was prehistoric Germanic *grundu-, which also produced the derivative *grundja-. This passed into Old English as grynde, which seems originally to have meant ‘depression in the ground’ (although the more extreme ‘abyss’ is its only recorded sense).

It appears to correspond to Middle English grynde ‘groin’ (‘If the pricking be in the foot, anoint the grynde with hot common oil’, Lanfranc’s Science of Surgery 1400 – evidently an example of reflexology), and the theory is that the original sense ‘depression in the ground’ became transferred figuratively to the ‘depression between the abdomen and the thighs’.

By the late 15th century grynde had become gryne, and (by the not uncommon phonetic change of /ee/ to /oi/) this metamorphosed to groin in the late 16th century. (Groyne ‘wall projecting into the sea’ [16] is a different word. It is a transferred use of the now obsolete groin ‘pig’s snout’ [14], which came via Old French groin from Latin grunnīre ‘grunt’.)

jetyoudaoicibaDictYouDict
jet: English has two distinct words jet. The older, which denotes a type of black stone used in jewellery [14], comes via Old French jaiet and Latin gagātēs from Greek gagátēs, which denoted ‘stone from Gagai’, a town in Lycia, in Asia Minor, where it was found. The jet of ‘jet engines’ [16] goes back ultimately to a word that meant ‘throw’ – Latin jacere (from which English also gets inject, project, reject, etc).

A derivative of this was jactāre, which also meant ‘throw’. It passed via Vulgar Latin *jectāre into Old French as jeter, and when English took it over it was originally used for ‘protrude, stick out’: ‘the houses jetting over aloft like the poops of ships, to shadow the streets’, George Sandys, Travels 1615. This sense is perhaps best preserved in jetty ‘projecting pier’, and in the variant form jut [16], while the underlying meaning ‘throw’ is still present in jettison ‘throw things overboard’ and its contracted form jetsam.

But back with the verb jet, in the 17th century it began to be used for ‘spurt out in a forceful stream’. The notion of using such a stream to create forward motion was first encapsulated in the term jet propulsion in the mid 19th century, but it did not take concrete form for nearly a hundred years (the term jet engine is not recorded until 1943).

=> inject, jetsam, jettison, jetty, jut, project, reject, subject
jettyyoudaoicibaDictYouDict
jetty: [15] A jetty is a structure that literally projects or is ‘thrown’ out beyond what surrounds it. The word was borrowed from Old French jetee, where it originated as the past participle of the verb jeter ‘throw’ (source also of English jet, as in ‘jet engine’). It was used originally both for a structure jutting out into a body of water, and for a projecting upper storey of a house, of which the latter now survives only as a technical term in architectural history.
=> jet
lugyoudaoicibaDictYouDict
lug: English has three words lug, two of them possibly connected. The verb, ‘pull’ [14], may be related to Swedish lugga ‘pull someone’s hair’, suggesting a Scandinavian origin. And it has been pointed out that the various meanings of the noun lug [15], such as ‘ear’ and ‘projecting handle’, share a common semantic element ‘capable of being held (and pulled)’, so the noun may have been derived from the verb. The lug- of lugworm [17] may be of Celtic origin.
toutyoudaoicibaDictYouDict
tout: [14] The etymological notion underlying tout is of ‘sticking out, projecting’. It goes back ultimately to the prehistoric Germanic base *tūt- ‘project’, whose other descendants include Dutch tuit ‘spout’. It is assumed to have produced an Old English *tūtian, but it does not turn up in the written record until the Middle English period, by which time the notion of ‘poking out’ had moved on to ‘peeking’ or ‘peeping’. It progressed further to ‘spy on’, but the modern ‘look for business’ did not emerge until the 18th century.
ben (n.)youdaoicibaDictYouDict
"mountain peak" in Celtic place names (especially of roughly pyramidal peaks standing alone), from Gaelic beinn, from Old Irish *benno- "peak, horn, conical point," from PIE root *bend- "projecting point."
bossy (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1540s, "swelling, projecting and rounded, decorated with bosses" from boss (n.2). Meaning "domineering, fond of ordering people about" is recorded 1882, from boss (n.1) + -y (2). As a common cow name it represents Latin bos "cow" (see cow (n.)).
broach (n.)youdaoicibaDictYouDict
"pointed instrument," c. 1300, from Old French broche (12c.) "spit for roasting, awl, point end, top," from Vulgar Latin *brocca "pointed tool," noun use of fem. of Latin adjective broccus "projecting, pointed" (used especially of teeth), perhaps of Gaulish origin (compare Gaelic brog "awl").
brocade (n.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, from Spanish brocado, from Italian broccato "embossed cloth," originally past participle of broccare "to stud, set with nails," from brocco "small nail," from Latin broccus "projecting, pointed" (see broach (n.)).
bronco (n.)youdaoicibaDictYouDict
also broncho, 1850, American English, "untamed or half-tamed horse," from noun use of Spanish bronco (adj.) "rough, rude," originally a noun meaning "a knot in wood," perhaps from Vulgar Latin *bruncus "a knot, projection," apparently from a cross of Latin broccus "projecting" (see broach (n.)) + truncus "trunk of a tree" (see trunk (n.)). Bronco-buster is attested from 1886.
bulkhead (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., with head (n.); the first element perhaps from bulk "framework projecting in the front of a shop" (1580s), which is perhaps from Old Norse bolkr "beam, balk" (see balk (n.)).
cam (n.1)youdaoicibaDictYouDict
"a projecting part of a rotating machinery," 1777, from Dutch cam "cog of a wheel," originally "comb;" cognate of English comb (n.). This might have combined with English camber "having a slight arch;" or the whole thing could be from camber.
coign (n.)youdaoicibaDictYouDict
archaic spelling of quoin (q.v.), surviving only in Shakespeare's coign of vantage ("Macbeth" I.vi.), popularized by Sir Walter Scott, properly "a projecting corner" (for observation).
corner (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 13c., from Anglo-French cornere (Old French corniere), from Old French corne "horn, corner," from Vulgar Latin *corna, from Latin cornua, plural of cornu "projecting point, end, horn," from PIE *ker- (1) "horn; head, uppermost part of the body" (see horn (n.)). Replaced Old English hyrne. As an adjective, from 1530s. To be just around the corner in the extended sense of "about to happen" is by 1905.
eidetic (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"pertaining to the faculty of projecting images," 1924, from German eidetisch, coined by German psychologist Erich Jaensch (1883-1940), from Greek eidetikos "pertaining to images," also "pertaining to knowledge," from eidesis "knowledge," from eidos "form, shape" (see -oid).
eminence (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, "projection, protuberance;" early 15c., "high or exalted position," from Old French eminence or directly from Latin eminentia "a distinctive feature, conspicuous part," from eminentem (nominative eminens) "standing out, projecting," figuratively, "prominent, distinctive" (see eminent).

As a title of honor (now only of cardinals) it is attested from 1650s. The original Éminence grise (French, literally "gray eminence") was François Leclerc du Trembley (1577-1638), confidential agent of Richelieu.
eminent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French éminent "prominent" (13c.) or directly from Latin eminentem (nominative eminens) "standing out, projecting, prominent, high," figuratively "distinguished, distinctive," present participle of eminere "stand out, project; be prominent, be conspicuous," from assimilated form of ex- "out" (see ex-) + minere, related to mons "hill" (see mount (n.)). Related: Eminently. Legal eminent domain recorded from 1738.
emission (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., "something sent forth," from Middle French émission (14c.) and directly from Latin emissionem (nominative emissio) "a sending out, a projecting, hurling, letting go, releasing," noun of action from past participle stem of emittere "send out" (see emit). Meaning "a giving off or emitting" is from 1610s.
exsert (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to thrust forth, protrude," 1660s, biologists' variant of exert (q.v.) based on the original Latin form. Also as an adjective, "projecting beyond the surrounding parts." Related: Exsertion.
fasces (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from Latin fasces "bundle of rods containing an axe with the blade projecting" (plural of fascis "bundle" of wood, etc.), from Proto-Italic *faski- "bundle," perhaps from PIE *bhasko- "band, bundle" (cognates: Middle Irish basc "neckband," Welsh baich "load, burden," perhaps also Old English bæst "inner bark of the linden tree"). Carried before a lictor, a superior Roman magistrate, as a symbol of power over life and limb: the sticks symbolized punishment by whipping, the axe-head execution by beheading. Hence in Latin it also meant, figuratively, "high office, supreme power."
figurehead (n.)youdaoicibaDictYouDict
also figure-head, 1765, from figure (n.) + head (n.). The ornament on the projecting part of the head of a ship, immediately under the bowsprit; sense of "leader without real authority" is first attested 1868.
You may say that the king is still head of the State, and that this is a sufficient basis for loyal feeling; certainly, if he were really so, and not a mere ornamented figure-head on the ship of state. [James Hadley, "Essays Philological and Critical," London, 1873]
flange (n.)youdaoicibaDictYouDict
1680s, "a widening or branching out," of unknown origin, perhaps related to Old French flanche "flank, hip, side," fem. of flanc (see flank (n.)). Meaning "projecting rim, etc., used for strength or guidance" is from 1735. As a verb from 1820.
gibbet (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., "gallows," from Old French gibet "gallows; a bent stick, small stick with a cross" (13c.), diminutive of gibe "club; hoe," perhaps from Frankish *gibb "forked stick." "Originally synonymous with GALLOWS sb., but in later use signifying an upright post with projecting arm from which the bodies of criminals were hung in chains or irons after execution" [OED].
hill (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English hyll "hill," from Proto-Germanic *hulni- (cognates: Middle Dutch hille, Low German hull "hill," Old Norse hallr "stone," Gothic hallus "rock," Old Norse holmr "islet in a bay," Old English holm "rising land, island"), from PIE root *kel- (4) "to rise, be elevated, be prominent; hill" (cognates: Sanskrit kutam "top, skull;" Latin collis "hill," columna "projecting object," culmen "top, summit," cellere "raise," celsus "high;" Greek kolonos "hill," kolophon "summit;" Lithuanian kalnas "mountain," kalnelis "hill," kelti "raise"). Formerly including mountains, now usually confined to heights under 2,000 feet.
In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]



The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]



Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
Phrase over the hill "past one's prime" is first recorded 1950.
horn (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English horn "horn of an animal," also "wind instrument" (originally made from animal horns), from Proto-Germanic *hurnaz (cognates: German Horn, Dutch horen, Gothic haurn), from PIE *ker- (1) "horn; head, uppermost part of the body," with derivatives refering to horned animals, horn-shaped objects and projecting parts (cognates: Greek karnon "horn," Latin cornu "horn," Sanskrit srngam "horn," Persian sar "head," Avestan sarah- "head," Greek koryphe "head," Latin cervus "deer," Welsh carw "deer"). Reference to car horns is first recorded 1901. Figurative senses of Latin cornu included "salient point, chief argument; wing, flank; power, courage, strength." Jazz slang sense of "trumpet" is by 1921. Meaning "telephone" is by 1945.
jetty (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French jetee "a jetty, a projecting part of a building," also "a throw," noun use of fem. past participle of jeter "to throw" (see jet (v.)). Notion is of a structure "thrown out" past what surrounds it.
kern (n.)youdaoicibaDictYouDict
1680s, "part of a metal type projecting beyond the body," as the head of an -f- or the tail of a -j-, from French carne "projecting angle, quill of a pen," from Latin cardinem "hinge."
menace (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1300, "declaration of hostile intent," also "act of threatening," from Old French menace "menace, threat" (9c.), from Vulgar Latin minacia "threat, menace" (also source of Spanish amenaza, Italian minaccia), singular of Latin minaciæ "threatening things," from minax (genitive minacis) "threatening," from minari "threaten, jut, project," from minæ "threats, projecting points," from PIE root *men- (2) "to project." Applied to persons from 1936.
mull (n.)youdaoicibaDictYouDict
"promontory" (in Scottish place names), late 14c., perhaps from Old Norse muli "a jutting crag, projecting ridge (between two valleys)," which probably is identical with muli "snout, muzzle." The Norse word is related to Old Frisian mula, Middle Dutch mule, muul, Old High German mula, German Maul "muzzle, mouth." Alternative etymology traces it to Gaelic maol "brow of a hill or rock," also "bald," from Old Celtic *mailo-s (cognates: Irish maol, Old Irish máel, máil, Welsh moel).
muzzle (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "device put over an animal's mouth to stop it from biting, eating, or rooting," from Old French musel "muzzle," also "snout, nose" (12c., Modern French museau), from muse "muzzle," from Gallo-Roman *musa "snout" (source also of Provençal mus, Old Spanish mus, Italian muso), of unknown origin, possibly related to Latin morsus "bite" (but OED finds "serious difficulties" with this). Meaning "projecting part of the head of an animal" is from early 15c. in English; sense of "open end of a firearm" first recorded 1560s.
nose (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English nosu, from Proto-Germanic *nusus (cognates: Old Norse nös, Old Frisian nose, Dutch neus, Old High German nasa, German Nase), from PIE *nas- "nose" (cognates: Sanskrit nasa, Old Persian naham, Old Church Slavonic nasu, Lithuanian nosis, Latin nasus "nose"). Used of any prominent or projecting part from 1530s. (nose cone in the space rocket sense is from 1949). Used to indicate "something obvious" from 1590s. Meaning "odor, scent" is from 1894.
Kiv, It could bee no other then his owne manne, that had thrust his nose so farre out of ioynte. ["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]
Pay through the nose (1670s) seems to suggest "bleed." Many extended meanings are from the horse-racing sense of "length of a horse's nose," as a measure of distance between two finishers (1908). To turn up one's nose "show disdain" is from 1818 (earlier hold up one's nose, 1570s); similar notion in look down one's nose (1921). To say something is under (one's) nose "in plain view" is from 1540s.
outrigger (n.)youdaoicibaDictYouDict
device used in Pacific and Indian oceans to stabilize canoes, 1748, altered (by influence of rig) from outligger (late 15c.) "a spar projecting from a vessel," probably from the same root as Dutch uitlegger, literally "out-lyer."
outstanding (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1610s, "projecting, prominent, detached," present participle adjective from outstand (v.) "endure successfully, hold out against," from out (adv.) + stand (v.). Figurative sense of "conspicuous, striking" is first recorded 1830. Meaning "unpaid, unsettled" is from 1797. Related: Outstandingly.
pergola (n.)youdaoicibaDictYouDict
latticework structure for climbing plants, 1670s, from Italian pergola, from Latin pergula "school, lecture room; projecting roof, vine arbor," of uncertain origin; perhaps from pergere "to come forward."
planetarium (n.)youdaoicibaDictYouDict
1734, "orrery," Modern Latin, from Late Latin planeta (see planet) + Latin -arium "a place for." Sense of "device for projecting the night sky onto the interior of a dome" is attested from 1929.
podium (n.)youdaoicibaDictYouDict
1743, "raised platform around an ancient arena," also "projecting base of a pedestal," from Latin podium "raised platform," from Greek podion "foot of a vase," diminutive of pous (genitive podos) "foot," from PIE root *ped- (1) "a foot" (see foot (n.)). Meaning "raised platform at the front of a hall or stage" is from 1947.
problem (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "a difficult question proposed for solution," from Old French problème (14c.) and directly from Latin problema, from Greek problema "a task, that which is proposed, a question;" also "anything projecting, headland, promontory; fence, barrier;" also "a problem in geometry," literally "thing put forward," from proballein "propose," from pro "forward" (see pro-) + ballein "to throw" (see ballistics).

Meaning "a difficulty" is mid-15c. Mathematical sense is from 1560s in English. Problem child first recorded 1920. Phrase _______ problem in reference to a persistent and seemingly insoluble difficulty is attested at least from 1882, in Jewish problem. Response no problem "that is acceptable; that can be done without difficulty" is recorded from 1968.
project (v.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "to plan," from Latin proiectus, past participle of proicere (see project (n.)). Sense of "to stick out" is from 1718. Meaning "to cast an image on a screen" is recorded from 1865. Psychoanalytical sense, "attribute to another (unconsciously)" is from 1895 (implied in a use of projective). Meaning "convey to others by one's manner" is recorded by 1955. Related: Projected; projecting.
projection (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., in alchemy, "transmutation by casting a powder on molten metal; 1550s in the cartographical sense "drawing of a map or chart according to scale," from Middle French projection, from Latin proiectionem (nominative proiectio), from past participle stem of proicere (see project (n.)). From 1590s as "action of projecting."
prominent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
mid-15c., "projecting, jutting out," from Latin prominentem (nominative prominens) "prominent," present participle of prominere "jut or stand out, be prominent, overhang," from pro- "before, forward" (see pro-) + minere "to project," from minae "projections, threats" (see menace (n.)). Meaning "conspicuous" is from 1759; that of "notable, leading" is from 1849. Related: Prominently.
roughshod (adj.)youdaoicibaDictYouDict
also rough-shod, 1680s, from rough (adj.) + shod. Originally of horses shod with the nails projecting from the shoe, to prevent slipping.
shag (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, "cloth having a velvet nap on one side," perhaps from Old English sceacga "rough matted hair or wool," from Proto-Germanic *skagjan (cognates: Old Norse skegg, Swedish skägg "beard"), perhaps related to Old High German scahho "promontory," Old Norse skagi "a cape, headland," with a connecting sense of "jutting out, projecting." But the word appears to be missing in Middle English. Of tobacco, "cut in fine shreds," it is recorded from 1789; of carpets, rugs, etc., from 1946.
shako (n.)youdaoicibaDictYouDict
cylindrical soldier's hat with plume, 1815, from Hungarian csákó, short for csákós süveg "peaked cap," from adjectival form of csáko "peak, projecting point of a cow's horn," which some European etymologists derive from German zacken "point, spike," but which Hungarian sources regard as of unknown origin.
snaggle-toothed (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"having crooked, projecting teeth," 1580s) from snag (n.), perhaps a frequentative formation, + toothed "having teeth" (of a certain kind); see tooth (n.). Alternative snaggle-tooth (adj.) is from 1650s; snaggle-tooth (n.) is from 1820.