Adirondack (adj.)youdaoicibaDictYouDict[Adirondack 词源字典]
1906, in reference to a type of lawn or deck chair said to have been designed in 1903 by a Thomas Lee, owner of the Westport Mountain Spring, a resort in the Adirondack region of New York State, and commercially manufactured the following year, but said originally to have been called Westport chair after the town where it was first made. Adirondack Mountains is a back-formation from Adirondacks, treated as a plural noun but really from Mohawk (Iroquoian) adiro:daks "tree-eaters," a name applied to neighboring Algonquian tribes, in which the -s is an imperfective affix.[Adirondack etymology, Adirondack origin, 英语词源]
Amphictyonic LeagueyoudaoicibaDictYouDict
1753, one of several ancient Greek confederations of neighboring states, from Greek amphiktionikos, from amphiktiones "neighbors," literally "they that dwell round about," from amphi- "on both sides" (see amphi-) + second element related to ktizein "to create, found," ktoina "habitation, township," from PIE root *tkei- "to settle, dwell, be home" (see home (n.)).
Anglo-AmericanyoudaoicibaDictYouDict
1738, from Anglo- + American. Originally often in contrast to German immigrants. In contrast to non-English neighboring or border people in the U.S. from 1809 (adj.); 1834 (n.). Meaning "pertaining to both England and the United States" is from 1812.
apposite (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1620s, "well-put or applied, appropriate," from Latin appositus "contiguous, neighboring;" figuratively "fit, proper, suitable," past participle of apponere "apply to, put near," from ad- "near" (see ad-) + ponere "to place" (past participle positus; see position (n.)).
BeelzebubyoudaoicibaDictYouDict
Old English Belzebub, Philistine god worshipped at Ekron (2 Kings i:2), from Latin, used in Vulgate for New Testament Greek beelzeboub, from Hebrew ba'al-z'bub "lord of the flies," from ba'al "lord" (see Baal) + z'bhubh "fly." By later Christian writers often taken as another name for "Satan," though Milton made him one of the fallen angels. Baal being originally a title, it was applied by the Hebrews to neighboring divinities based on their attributes; other examples include Baal-berith "the covenant lord," god of the Shechemites; Baal-peor "lord of the opening," a god of Moab and Midian.
cruiser (n.)youdaoicibaDictYouDict
1670s, agent noun from cruise (v.), or, probably, borrowed from similar words in neighboring languages (such as Dutch kruiser, French croiseur), originally a warship built to cruise and protect commerce or chase hostile ships (but in 18c. often applied to privateers).
Like the frigate of olden days the cruiser relies primarily on her speed; and is employed to protect the trade-routes, to glean intelligence, and to act as the 'eyes of the fleet'. [Sir Geoffrey Callender, "Sea Passages," 1943]
Meaning "one who cruises for sex partners" is from 1903, in later use mostly of homosexuals; as a boxing weight class, from 1920; meaning "police patrol car" is 1929, American English.
Easter (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English Easterdæg, from Eastre (Northumbrian Eostre), from Proto-Germanic *austron-, "dawn," also the name of a goddess of fertility and spring, perhaps originally of sunrise, whose feast was celebrated at the spring equinox, from *aust- "east, toward the sunrise" (compare east), from PIE *aus- (1) "to shine" (especially of the dawn); see aurora.

Bede says Anglo-Saxon Christians adopted her name and many of the celebratory practices for their Mass of Christ's resurrection. Almost all neighboring languages use a variant of Latin Pascha to name this holiday (see paschal). Easter egg attested by 1825, earlier pace egg (1610s). Easter bunny attested by 1904 in children's lessons; Easter rabbit is by 1888; the paganish customs of Easter seem to have grown popular c. 1900; before that they were limited to German immigrants.
If the children have no garden, they make nests in the wood-shed, barn, or house. They gather colored flowers for the rabbit to eat, that it may lay colored eggs. If there be a garden, the eggs are hidden singly in the green grass, box-wood, or elsewhere. On Easter Sunday morning they whistle for the rabbit, and the children imagine that they see him jump the fence. After church, on Easter Sunday morning, they hunt the eggs, and in the afternoon the boys go out in the meadows and crack eggs or play with them like marbles. Or sometimes children are invited to a neighbor's to hunt eggs. [Phebe Earle Gibbons, "Pennsylvania Dutch," Philadelphia 1882]
frontier (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1400, frowntere, "front line of an army;" early 15c., fronture, "borderland, part of a country which faces another," from Old French frontiere "boundary-line of a country," also "frontier fortress; front rank of an army" (13c.), noun use of adjective frontier "facing, neighboring," from front "brow" (see front (n.)). In reference to North America, "part of the country which is at the edge of its settled regions" from 1670s. Later it was given a specific sense:
What is the frontier? ... In the census reports it is treated as the margin of that settlement which has a density of two or more to the square mile. [F.J. Turner, "The Frontier in American History," 1920]
Geechee (n.)youdaoicibaDictYouDict
patois of coastal black communities in the southeastern U.S., from the Ogeechee River in Georgia. The name is perhaps from Muskogee and could mean "River of the Uchees," referring to a neighboring people.
GuernseyyoudaoicibaDictYouDict
Channel Island, the name is Viking. The second element of the name is Old Norse ey "island;" the first element uncertain, traditionally meaning "green," but perhaps rather representing a Viking personal name, such as Grani. Like neighboring Jersey, it was also taken as the name for a coarse, close-fitting vest of wool (1839), worn originally by seamen, and in Australia the word supplies many of the usages of jersey in U.S. As a type of cattle bred there, from 1784.
irredentist (n.)youdaoicibaDictYouDict
1882, member of Italian political party which (after 1878) demanded the annexation of neighboring Italian-speaking regions (Trieste, S. Tyrol, Nice, Corsica, etc.), from Italian Irredentista, from (Italia) irredenta "unredeemed (Italy)." Related: Irredentism.
midget (n.)youdaoicibaDictYouDict
as a type of tiny biting insect, 1839, American English, from midge, perhaps with diminutive suffix -et.
Dr. Webster is in error in saying the word "midge" is "not in use" at the present day. In the neighboring Green mountain districts, one or more most annoying species of Simulium that there abound, are daily designated in common conversation as the midges, or, as the name is often corrupted, the midgets. From Dr. Harris' treatise it appears that the same name is in popular use for the same insects in Maine. The term is limited in this country, we believe, exclusively to those minute insects, smaller than the musketoe, which suck the blood of other animals. ["Transactions of the New-York State Agricultural Society," vol. VI, Albany, 1847]
Transferred sense of "very small person" is attested by 1854. It is also noted mid-19c. as a pet form of Margaret.
neighbor (v.)youdaoicibaDictYouDict
1580s, from neighbor (n.). Related: Neighbored; neighboring.
OjibwayoudaoicibaDictYouDict
Algonquian people of North America living along the shores of Lake Superior, 1700, from Ojibwa O'chepe'wag "plaited shoes," in reference to their puckered moccasins, which were unlike those of neighboring tribes. The older form in English is Chippewa, which is usually retained in U.S., but since c. 1850 Canadian English has taken up the more phonetically correct Ojibwa, and as a result the two forms of the word have begun to be used in reference to slightly differing groups in the two countries. Some modern Chippewas prefer anishinaabe, which means "original people."
propinquity (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "nearness in relation, kinship," later also "physical nearness" (early 15c.), from Old French propinquite (13c.) and directly from Latin propinquitatem (nominative propinquitas) "nearness, vicinity; relationship, affinity," from propinquus "near, neighboring," from prope "near" (enlarged from PIE *pro "before;" see pro-) + suffix -inquus.
Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading, "Diamonds are Forever," 1956; phrase popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
proximate (adj.)youdaoicibaDictYouDict
"neighboring," 1590s (implied in proximately), from Late Latin proximatus, past participle of proximare "to draw near," from proximus "nearest, next" (see proximity).
psalm (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English psealm, salm, partly from Old French psaume, saume, partly from Church Latin psalmus, from Greek psalmos "song sung to a harp," originally "performance on stringed instrument; a plucking of the harp" (compare psaltes "harper"), from psallein "play on a stringed instrument, pull, twitch" (see feel (v.)).

Used in Septuagint for Hebrew mizmor "song," especially the sort sung by David to the harp. Related: Psalmodize; psalmody. After some hesitation, the pedantic ps- spelling prevailed in English, as it was in many neighboring languages (German, French, etc.), but English is almost alone in not pronouncing the p-.
Sodom (n.)youdaoicibaDictYouDict
"wicked or corrupt place," 1640s, from the sinful city in ancient Palestine, said to have been destroyed, with neighboring Gomorrah, by fire from heaven (Gen. xviii-xix). From Hebrew s'dom, of unknown origin.
TammanyyoudaoicibaDictYouDict
in 19c. American English political jargon synonymous with "Democratic Party in New York City," hence, late 19c., proverbial for "political and municipal corruption," from Tammany Hall, on 14th Street, headquarters of a social club incorporated 1789, named for Delaware Indian chief Tamanen, who sold land to William Penn in 1683 and '97. Around the time of the American Revolution he was popularly canonized as St. Tammany and taken as the "patron saint" of Pennsylvania and neighboring colonies, sometimes of the whole of America. He was assigned a feast day (May 1 Old Style, May 12 New Style) which was celebrated with festivities that raised money for charity, hence the easy transfer of the name to what was, at first, a benevolent association. The club's symbol was a tiger.
traipse (v.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, of uncertain origin, perhaps from dialectal French trepasser "pass over or beyond," from Old French trespasser "cross, traverse, transgress" (see trespass). Or from a source related to Middle Dutch trappen, dialectal Norwegian trappa "to tread, stamp" (see trap (n.)). Liberman points out that it resembles German traben "tramp" "and other similar verbs meaning 'tramp; wander; flee' in several European languages. They seem to have been part of soldiers' and vagabonds' slang between 1400 and 1700. In all likelihood, they originated as onomatopoeias and spread to neighboring languages from Low German." Related: Traipsed; traipsing.
vicinity (n.)youdaoicibaDictYouDict
1550s, "nearness in place," from Middle French vicinité and directly from Latin vicinitas "of or pertaining to neighbors or a neighborhood," as a noun, "neighborhood, nearness, proximity," from vicinus (adj.) "of the neighborhood, near, neighboring," as a noun "the neighborhood, a neighbor," from vicus "group of houses, village," related to the -wick, -wich in English place names, from PIE *weik- (1) "clan, social unit above the household" (see villa). Meaning "neighborhood, surrounding district" in English is attested by 1796.
Yankee (n.)youdaoicibaDictYouDict
1683, a name applied disparagingly by Dutch settlers in New Amsterdam (New York) to English colonists in neighboring Connecticut. It may be from Dutch Janke, literally "Little John," diminutive of common personal name Jan; or it may be from Jan Kes familiar form of "John Cornelius," or perhaps an alteration of Jan Kees, dialectal variant of Jan Kaas, literally "John Cheese," the generic nickname the Flemings used for Dutchmen.
[I]t is to be noted that it is common to name a droll fellow, regarded as typical of his country, after some favorite article of food, as E[nglish] Jack-pudding, G[erman] Hanswurst ("Jack Sausage"), F[rench] Jean Farine ("Jack Flour"). [Century Dictionary, 1902, entry for "macaroni"]
Originally it seems to have been applied insultingly to the Dutch, especially freebooters, before they turned around and slapped it on the English. A less-likely theory (attested by 1832) is that it represents some southern New England Algonquian language mangling of English. In English a term of contempt (1750s) before its use as a general term for "native of New England" (1765); during the American Revolution it became a disparaging British word for all American natives or inhabitants. Contrasted with southerner by 1828. Shortened form Yank in reference to "an American" first recorded 1778. Latin-American form Yanqui attested in English by 1914 (in Mexican Spanish by 1835).
The rule observed in this country is, that the man who receives that name [Yankee] must come from some part north of him who gives it. To compensate us for giving each other nicknames, John Bull "lumps us all together," and calls us all Yankees. ["Who is a Yankee?" Massachusetts Spy, June 6, 1827]