quword 趣词
Word Origins Dictionary
- bleak[bleak 词源字典]
- bleak: [16] Bleak originally meant ‘pale’, and comes ultimately from an Indo-European base *bhleg-, possible source of black and a variant of *phleg-, which produced Greek phlégein ‘burn’ and Latin flagrāre ‘burn’ (whence English conflagration and flagrant; flame, fulminate, and refulgent are also closely related).
From *bhlegcame the prehistoric Germanic adjective *blaikos ‘white’, from which Old English got blāc ‘pale’ (the sense relationship, as with the possibly related blaze, is between ‘burning’, ‘shining brightly’, ‘white’, and ‘pale’). This survived until the 15th century in southern English dialects as bloke, and until the 16th century in the North as blake.
Its disappearance was no doubt hastened by its resemblance to black, both formally and semantically, since both ‘pale’ and ‘dark’ carry implications of colourlessness. Blake did however persist in Northern dialects until modern times in the sense ‘yellow’. Meanwhile, around the middle of the 16th century bleak had begun to put in an appearance, borrowed from a close relative of bloke/blake, Old Norse bleikr ‘shining, white’.
The modern sense ‘bare’ is recorded from very early on. A derivative of the Germanic base *blaikwas the verb *blaikjōn, source of Old English blǣcan ‘whiten’, the ancestor of modern English bleach (which may be related to blight). And a nasalized version of the stem may have produced blink [14].
=> bleach, blight, blink, conflagration, flagrant, flame, fulminate[bleak etymology, bleak origin, 英语词源] - camphor
- camphor: [15] Camphor is probably of Indian origin. It has been traced back to Sanskrit karpūram, which appears to have reached English via Arabic kāfūr and then either Old French camphre or medieval Latin camphora. European forms replaced the long Arabic ā with a nasalized vowel.
- climb
- climb: [OE] The original notion contained in climb seems not to have been so much ‘ascent’ as ‘holding on’. Old English climban came from a prehistoric West Germanic *klimban, a nasalized variant of the base which produced English cleave ‘adhere’. To begin with this must have meant strictly ‘go up by clinging on with the hands and feet’ – to ‘swarm up’, in fact – but already by the late Old English period we find it being used for ‘rising’ in general. The original past tense clamb, which died out in most areas in the 16th century, is probably related to clamp ‘fastening’ [14].
=> clamp, cleave - cram
- cram: [OE] Prehistoric Germanic had a base *kram-, *krem- which denoted ‘compression’ or ‘bending’. Among its descendants were Old Norse kremja ‘squeeze, pinch’, German krumm ‘crooked’ (source of English crumhorn [17], a curved Renaissance musical instrument), and Old English crammian (ancestor of cram), which meant ‘press something into something else, stuff’.
An extension of the base with p (*kramp-, *kremp-) produced Middle Low German and Middle Dutch krampe ‘bent’, one or other of which was borrowed by Old French as crampe and passed on to English as cramp [14] (crampon [15] comes from a related source). Other products of the Germanic base were Old English crumb ‘crooked’, a possible ancestor of crumpet, and perhaps crimp [17].
A nonnasalized version of the base produced Germanic *krappon ‘hook’, source of grape and grapnel.
=> crampon, crimp, crumhorn, crumpet, grape, grapnel - deep
- deep: [OE] Deep is a member of a quite extensive and heterogeneous family of English words. It comes from a prehistoric Germanic *deupaz (source also of German tief, Dutch diep, and Swedish djup), which was a derivative of the base *d(e)u- ‘deep, hollow’. This may also have been the ancestor of the first syllable of dabchick ‘little grebe’ [16] (which would thus mean literally ‘diving duck’), while a nasalized version of it may underlie dimple. It produced dip, and a variant has given us dive.
=> dabchick, dimple, dip, dive - dimple
- dimple: [13] Dimple originally meant ‘pothole’, and was not applied to an ‘indentation in the flesh’ until the 14th century. There is no surviving record of the word in Old English, but it probably existed, as *dympel; Old High German had the cognate tumphilo, ancestor of modern German tümpel ‘pool, puddle’. Both go back to a Germanic *dump-, which may be a nasalized version of *d(e)up-, source of English deep and dip.
=> deep, dip - dumb
- dumb: [OE] The notion underlying dumb is of ‘sensory or mental impairment’. It goes back to a nasalized version of prehistoric Indo-European *dheubh-, denoting ‘confusion, stupefaction, or dizziness’, which was also the ultimate source of English deaf. This developed two stands of meaning. The first, through association of ‘sensory or mental impairment’ and ‘slowwittedness’, led to forms such as German dumm and Dutch dom, which mean ‘stupid’ (the use of dumb to mean ‘stupid’ did not develop until the 19th century, in American English, presumably under the influence of the German and Dutch adjectives).
The other was semantic specialization to a particular sort of mental impairment, the inability to speak, which produced Gothic dumbs, Old Norse dumbr, and English dumb. (The German word for ‘dumb’, stumm, is related to English stammer and stumble, as are Dutch stom and Swedish stum.) Dummy [16] is a derivative; it originally meant ‘dumb person’.
=> deaf, dummy - incubate
- incubate: [18] Latin incubāre, the source of English incubate, meant literally ‘lie down on’. It was based on the verb cubāre ‘lie’, which also produced English concubine and cubicle. The notion of ‘lying on eggs to hatch them’ seems later to have fed back into the simple verb cubāre, which in this sense gave English couvade ‘male mimicking of child-bearing’ [19] (an anthropological term borrowed from French) and covey [14].
Another English descendant of incubāre is incubus ‘male demon that has sex with a sleeping woman’ [14], literally ‘one who lies down on another’ (its counterpart is the succubus ‘female demon that has sex with a sleeping man’ [16], literally ‘one who lies down under another’). The nasalized version of the stem of Latin cubāre gave English incumbent [16] (which etymologically means ‘resting upon as a duty’) and recumbent [17].
=> cubicle, concubine, covey, incubus, incumbent, recumbent, succubus, succumb - paint
- paint: [13] Paint comes ultimately from an Indo- European base *pik-, *pig-. This originally meant ‘cut’ (English file comes from it), but it broadened out via ‘decorate with cut marks’ and simply ‘decorate’ to ‘decorate with colour’ (whence English pigment). A nasalized version of the base produced Latin pingere ‘paint’, which reached English via Old French peindre and its past participle peint (the Latin past participle pictus is the source of English Pict and picture, and also lies behind depict).
=> depict, picture, pigment - stamp
- stamp: [12] Stamp originally meant ‘crush into small pieces, pound’. The sense ‘slam the foot down’ did not emerge until the 14th century, and ‘imprint with a design by pressure’ (which forms the semantic basis of postage stamp [19]) is as recent as the 16th century. The word comes, probably via an unrecorded Old English *stampian, from prehistoric Germanic *stampōjan (source also of German stampfen, Dutch stampen, Swedish stampa, and Danish stampe).
This was derived from the noun *stampaz ‘pestle’, which was formed from the base *stamp- (a non-nasalized version of which, *stap-, lies behind English step). The Germanic verb was borrowed into Vulgar Latin as *stampīre, whose past participle has given English, via Mexican Spanish, stampede [19].
=> stampede, step - step
- step: [OE] Step, together with its relatives German stapfen and Dutch steppen, comes from a prehistoric West Germanic base *stap- ‘tread’ (a nasalized version of which produced English stamp). (Russian step, source of English steppe [17], is not related.) The prefix step- [OE], as in stepdaughter, stepfather, etc, originated in a word meaning ‘orphan’. It is related to Old High German stiufen ‘bereave’.
=> stamp - succumb
- succumb: [15] Someone who succumbs to something is etymologically ‘lying down under’ it. The word comes via Old French succomber from Latin succumbere, a compound verb formed from the prefix sub- ‘under’ and -cumbere ‘lie’. This verbal element also produced English incumbent and recumbent, and the non-nasalized version of its stem lies behind covey, incubate, incubus, and succubus.
=> covey, incubate, incumbent, recumbent - winter
- winter: [OE] Winter is a general Germanic word (German and Dutch spell it the same, Swedish and Danish have vinter). Its prehistoric ancestor was *wentrus, but the ultimate source of this is uncertain. It could well go back to a nasalized version of the Indo-European base *wed-, *wod-, *ud- ‘wet’ (source also of English otter, water and wet), in which case winter would be etymologically the ‘wet’ season. But an alternative theory traces it back to Indo- European *wind- ‘white’ (source of Breton gwenn, Welsh gwyn – which may underlie English penguin – and Irish fionn ‘white’), in which case it would denote the ‘white’ season.
- bland (adj.)
- 1660s, from Italian blando "delicate," or Old French bland "flattering, complimentary," both from Latin blandus "smooth-talking, flattering, alluring," perhaps from PIE *mlad-, nasalized variant of *meld-, extended form of root *mel- (see melt). Related: Blandly; blandness. Latin also had blandiloquentulus "flattering in speech," which might have yielded a useful English *blandiloquent.
- blink (v.)
- 1580s, perhaps from Middle Dutch blinken "to glitter," which is of uncertain origin, possibly, with German blinken "to gleam, sparkle, twinkle," from a nasalized form of base found in Old English blican "to shine, glitter" (see bleach (v.)).
Middle English had blynke (c. 1300) in the sense "a brief gleam or spark," perhaps a variant of blench "to move suddenly or sharply; to raise one's eyelids" (c. 1200), perhaps from the rare Old English blencan "deceive." Related: Blinked; blinking. The last, as a euphemism for a stronger word, is attested by 1914. - bunch (n.)
- early 14c., "protuberance on the body, swelling," perhaps echoic of the sound of hitting and connected to bump (compare, possibly in similar relationship, hump/hunch).
The sense of "cluster" is mid-15c.; connection with the earlier sense is obscure, and this may be a separate word, perhaps through a nasalized form of Old French bouge (2), 15c., from Flemish boudje diminutive of boud "bundle." Meaning "a lot, a group" is from 1620s. - chunk (n.)
- "thick block" of something, 1690s, probably a nasalized variant of chuck (n.1) "cut of meat;" meaning "large amount" is 1883, American English.
- clang (v.)
- 1570s, echoic (originally of trumpets and birds), akin to or from Latin clangere "resound, ring," and Greek klange "sharp sound," from PIE *klang-, nasalized form of root *kleg- "to cry, sound." Related: Clanged; clanging.
- flinch (v.)
- 1570s, apparently a nasalized form of obsolete Middle English flecche "to bend, flinch," which probably is from Old French flechir "to bend" (Modern French fléchir), also flechier "to bend, turn aside, flinch," which probably are from Frankish *hlankjan or some other Germanic source, from Proto-Germanic *hlinc- (cognates: Middle High German linken, German lenken "to bend, turn, lead"), from PIE root *kleng- "to bend, turn" (see link (n.)). There were nasalized form of the word in Old French as well (flenchir "to bend; give ground, retreat"). Related: Flinched; flinching. As a noun, "the action of flinching," from 1817.
- fling (v.)
- c. 1300, "to dash, run, rush," probably from or related to Old Norse flengja "to flog," which is of uncertain origin, perhaps from Proto-Germanic *flang- (cognates: Old Swedish flenga "strike," Danish flænge "slash, gash"), from a nasalized variant of PIE *plak- (2) "to strike" (see plague (n.)). Meaning "to throw, cast, hurl" is from mid-14c. An obsolete word for "streetwalker, harlot" was fling-stink (1670s). Related: Flung; flinging, but in Middle English with past tense flang, past participle flungen.
- flounder (n.)
- "flatfish," c. 1300, from Anglo-French floundre, Old North French flondre, from Old Norse flydhra, from Proto-Germanic *flunthrjo (cognates: Middle Low German vlundere, Danish flynder, Old Swedish flundra "flatfish"), suffixed and nasalized form of PIE *plat- "to spread" (cognate: Greek platys "flat, wide, broad;" see plaice (n.)).
- fraction (n.)
- late 14c., originally in the mathematical sense, from Anglo-French fraccioun (Old French fraccion, "a breaking," 12c., Modern French fraction) and directly from Late Latin fractionem (nominative fractio) "a breaking," especially into pieces, in Medieval Latin "a fragment, portion," noun of action from past participle stem of Latin frangere "to break (something) in pieces, shatter, fracture," from Proto-Italic *frang-, from a nasalized variant of PIE root *bhreg- "to break" (cognates: Sanskrit (giri)-bhraj "breaking-forth (out of the mountains);" Gothic brikan, Old English brecan "to break;" Lithuanian brasketi "crash, crack;" Old Irish braigim "break wind"). Meaning "a breaking or dividing" in English is from early 15c.; sense of "broken off piece, fragment," is from c. 1600.
- glance (v.)
- mid-15c., of weapons, "strike obliquely without giving full impact," a nasalized form of glacen "to graze, strike a glancing blow" (c. 1300), from Old French glacier "to slip, make slippery" (compare Old French glaciere "part of a knight's armor meant to deflect blows"), from glace "ice" (see glacial). Sense of "look quickly" (first recorded 1580s) probably was by influence of Middle English glenten "look askance" (see glint (v.)), which also could account for the -n-. Related: Glanced; glancing.
- Gwendolyn
- fem. proper name; the first element is Breton gwenn "white" (cognates: Welsh gwyn, Old Irish find, Gaelic fionn, Gaulish vindo- "white, shining," literally "visible"), from nasalized form of PIE root *weid- "to see, know" (see vision).
- lamp (n.)
- c. 1200, from Old French lampe "lamp, lights" (12c.), from Latin lampas "a light, torch, flambeau," from Greek lampas "torch, lamp, beacon, meteor, light," from lampein "to shine," from nasalized form of PIE root *lap- "to shine" (cognates: Lithuanian lope "light," Old Irish lassar "flame"). Replaced Old English leohtfæt "light vessel." To smell of the lamp "be a product of laborious night study" is from 1570s.
- lampoon (n.)
- "A personal satire; abuse; censure written not to reform but to vex" [Johnson], 1640s, from French lampon (17c.), of unknown origin, said by French etymologists to be from lampons "let us drink," popular refrain for scurrilous 17c. songs, from lamper "to drink, guzzle," a nasalized form of laper "to lap," from a Germanic source akin to lap (v.). Also see -oon.
- pace (n.)
- late 13c., "a step in walking; rate of motion," from Old French pas "a step, pace, trace," and directly from Latin passus, passum "a step, pace, stride," noun use of past participle of pandere "to stretch (the leg), spread out," probably from PIE *pat-no-, a nasalized variant of root *pete- "to spread" (cognates: Greek petannynai "to spread out," petalon "a leaf," patane "plate, dish;" Old Norse faðmr "embrace, bosom," Old English fæðm "embrace, bosom, fathom," Old Saxon fathmos "the outstretched arms"). Also, "a measure of five feet" [Johnson]. Pace-setter in fashion is from 1895.
- plant (n.)
- Old English plante "young tree or shrub, herb newly planted," from Latin planta "sprout, shoot, cutting" (source of Spanish planta, French plante), perhaps from *plantare "to drive in with the feet, push into the ground with the feet," from planta "sole of the foot," from nasalized form of PIE *plat- "to spread, flat" (see place (n.)).
Broader sense of "any vegetable life, vegetation generally" is first recorded 1550s. Most extended usages are from the verb, on the notion of "something planted;" such as "construction for an industrial process," 1789, at first with reference to the set-up of machinery, later also the building; also slang meaning "a spy" (1812). Many of these follow similar developments in the French form of the word. German Pflanz, Irish cland, Welsh plant are from Latin. - pugnacious (adj.)
- 1640s, a back-formation from pugnacity or else from Latin pugnacis, genitive of pugnax "combative, fond of fighting," from pugnare "to fight," especially with the fists, "contend against," from pugnus "a fist," from PIE *pung-, nasalized form of root *peuk-, *peug- "to stick, stab, to prick" (cognates: Greek pyx "with clenched fist," pygme "fist, boxing," pyktes "boxer;" Latin pungere "to pierce, prick").
- ring (n.1)
- "circular band," Old English hring "small circlet, especially one of metal for wearing on the finger or as part of a mail coat; anything circular," from Proto-Germanic *hringaz "something curved, circle" (cognates: Old Norse hringr, Old Frisian hring, Danish, Swedish, Dutch ring, Old High German hring, German Ring), from PIE *(s)kregh- nasalized form of (s)kregh-, from root *(s)ker- (3) "to turn, bend," with wide-ranging derivative senses (cognates: Latin curvus "bent, curved," crispus "curly;" Old Church Slavonic kragu "circle," and perhaps Greek kirkos "ring," koronos "curved").
Other Old English senses were "circular group of persons," also "horizon." Meaning "place for prize fight and wrestling bouts" (early 14c.) is from the space in a circle of bystanders in the midst of which such contests once were held, "... a circle formed for boxers, wrestlers, and cudgel players, by a man styled Vinegar; who, with his hat before his eyes, goes round the circle, striking at random with his whip to prevent the populace from crowding in" [Grose, 1785]. Meaning "combination of interested persons" is from 1829. Of trees, from 1670s; fairy ring is from 1620s. Ring finger is Old English hringfingr, a compound found in other Germanic languages. To run rings round (someone) "be superior to" is from 1891.
Nursery rhyme ring a ring a rosie is attested in an American form (with a different ending) from c. 1790. "The belief that the rhyme originated with the Great Plague is now almost universal, but has no evidence to support it and is almost certainly nonsense" ["Oxford Dictionary of English Folklore"]. This proposal of connection dates only to the late 1960s. - run (v.)
- the modern verb is a merger of two related Old English words, in both of which the first letters sometimes switched places. The first is intransitive rinnan, irnan "to run, flow, run together" (past tense ran, past participle runnen), cognate with Middle Dutch runnen, Old Saxon, Old High German, Gothic rinnan, German rinnen "to flow, run."
The second is Old English transitive weak verb ærnan, earnan "ride, run to, reach, gain by running" (probably a metathesis of *rennan), from Proto-Germanic *rannjanan, causative of the root *ren- "to run." This is cognate with Old Saxon renian, Old High German rennen, German rennen, Gothic rannjan.
Both are from PIE *ri-ne-a-, nasalized form of root *reie- "to flow, run" (see Rhine).
Of streams, etc., from c. 1200; of machinery, from 1560s. Meaning "be in charge of" is first attested 1861, originally American English. Meaning "seek office in an election" is from 1826, American English. Phrase run for it "take flight" is attested from 1640s. Many figurative uses are from horseracing or hunting (such as to run (something) into the ground, 1836, American English).
To run across "meet" is attested from 1855, American English. To run short "exhaust one's supply" is from 1752; to run out of in the same sense is from 1713. To run around with "consort with" is from 1887. Run away "flee in the face of danger" is from late 14c. To run late is from 1954. - Sabbath (n.)
- Old English sabat "Saturday as a day of rest," as observed by the Jews, from Latin sabbatum, from Greek sabbaton, from Hebrew shabbath, properly "day of rest," from shabath "he rested." Spelling with -th attested from late 14c., not widespread until 16c.
The Babylonians regarded seventh days as unlucky, and avoided certain activities then; the Jewish observance might have begun as a similar custom. Among European Christians, from the seventh day of the week it began to be applied early 15c. to the first day (Sunday), "though no definite law, either divine or ecclesiastical, directed the change" [Century Dictionary], but elaborate justifications have been made. The change was driven by Christians' celebration of the Lord's resurrection on the first day of the week, a change completed during the Reformation.
The original meaning is preserved in Spanish Sabado, Italian Sabbato, and other languages' names for "Saturday." Hungarian szombat, Rumanian simbata, French samedi, German Samstag "Saturday" are from Vulgar Latin sambatum, from Greek *sambaton, a vulgar nasalized variant of sabbaton. Sabbath-breaking attested from 1650s. - sacred (adj.)
- late 14c., past participle adjective from obsolete verb sacren "to make holy" (c. 1200), from Old French sacrer "consecrate, anoint, dedicate" (12c.) or directly from Latin sacrare "to make sacred, consecrate; hold sacred; immortalize; set apart, dedicate," from sacer (genitive sacri) "sacred, dedicated, holy, accursed," from Old Latin saceres, from PIE root *sak- "to sanctify." Buck groups it with Oscan sakrim, Umbrian sacra and calls it "a distinctive Italic group, without any clear outside connections." Related: Sacredness.
Nasalized form is sancire "make sacred, confirm, ratify, ordain." An Old English word for "sacred" was godcund. Sacred cow "object of Hindu veneration," is from 1891; figurative sense of "one who must not be criticized" is first recorded 1910, reflecting Western views of Hinduism. Sacred Heart "the heart of Jesus as an object of religious veneration" is from 1765. - sag (v.)
- late 14c., possibly from a Scandinavian source related to Old Norse sokkva "to sink," or from Middle Low German sacken "to settle, sink" (as dregs in wine), from denasalized derivative of Proto-Germanic base *senkwanan "to sink" (see sink (v.)). A general North Sea Germanic word (compare Dutch zakken, Swedish sacka, Danish sakke). Of body parts from 1560s; of clothes from 1590s. Related: Sagged; sagging.
- Saturday (n.)
- seventh day of the week, Old English sæterdæg, sæternesdæg, literally "day of the planet Saturn," from Sæternes (genitive of Sætern; see Saturn) + Old English dæg (see day). Partial loan-translation of Latin Saturni dies "Saturn's day" (compare Dutch Zaterdag, Old Frisian Saterdi, Middle Low German Satersdach; Irish dia Sathuirn, Welsh dydd Sadwrn). The Latin word itself is a loan-translation of Greek kronou hemera, literally "the day of Cronus."
Unlike other English day names, no god substitution seems to have been attempted, perhaps because the northern European pantheon lacks a clear corresponding figure to Roman Saturn. A homely ancient Nordic custom, however, seems to be preserved in Old Norse laugardagr, Danish lørdag, Swedish lördag "Saturday," literally "bath day" (Old Norse laug "bath").
German Samstag (Old High German sambaztag) appears to be from a Greek *sambaton, a nasalized colloquial form of sabbaton "sabbath," also attested in Old Church Slavonic sabota, Polish sobota, Russian subbota, Hungarian szombat, French samedi.
Saturday night has been used figuratively to suggest "drunkenness and looseness in relations between the young men and young women" since at least mid-19c. Saturday-night special "cheap, low-caliber handgun" is American English, attested from 1976 (earlier Saturday-night pistol, 1929). - scramble (v.)
- 1580s (intransitive), perhaps a nasalized variant of scrabble (v.), in its sense of "to struggle, to scrape quickly." Transitive sense "to stir or toss together randomly" is from 1822. Broadcasting sense "to make unintelligible" is attested from 1927. Related: Scrambled; scrambling. Scrambled eggs first recorded 1843.
- spring (v.)
- Old English springan "to leap, burst forth, fly up; spread, grow," (class III strong verb; past tense sprang, past participle sprungen), from Proto-Germanic *sprengan (cognates: Old Norse, Old Frisian springa, Middle Dutch springhen, Dutch Related: springen, Old Saxon and Old High German springan, German springen), from PIE *sprengh-, nasalized form of root *spergh- "to move, hasten, spring" (cognates: Sanskrit sprhayati "desires eagerly," Greek sperkhesthai "to hurry").
In Middle English, it took on the role of causal sprenge, from Old English sprengan (as still in to spring a trap, etc.). Meaning "to cause to work or open," by or as by a spring mechanism, is from 1828.Meaning "to announce suddenly" (usually with on) is from 1876. Meaning "to release" (from imprisonment) is from 1900. Slang meaning "to pay" (for a treat, etc.) is recorded from 1906. - stamp (v.)
- Old English stempan "to pound in a mortar," from Proto-Germanic *stamp- (cognates: Old Norse stappa, Danish stampe, Middle Dutch stampen, Old High German stampfon, German stampfen "to stamp with the foot, beat, pound," German Stampfe "pestle"), from nasalized form of PIE root *stebh- "to support, place firmly on" (cognates: Greek stembein "to trample, misuse;" see staff (n.)). The vowel altered in Middle English, perhaps by influence of Scandinavian forms.
Sense of "strike the foot forcibly downwards" is from mid-14c. The meaning "impress or mark (something) with a die" is first recorded 1550s. Italian stampa "stamp, impression," Spanish estampar "to stamp, print," French étamper (13c., Old French estamper) "to stamp, impress" are Germanic loan-words. Related: Stamped; stamping. To stamp out originally was "extinguish a fire by stamping on it;" attested from 1851 in the figurative sense. Stamping ground "one's particular territory" (1821) is from the notion of animals. A stamped addressed envelope (1873) was one you enclosed in a letter to speed or elicit a reply. - sting (v.)
- Old English stingan "to stab, pierce, or prick with a point" (of weapons, insects, plants, etc.), from Proto-Germanic *stingan (cognates: Old Norse stinga, Old High German stungen "to prick," Gothic us-stagg "to prick out," Old High German stanga, German stange "pole, perch," German stengel "stalk, stem"), perhaps from PIE *stengh-, nasalized form of root *stegh- "to prick, sting" (cognates: Old English stagga "stag," Greek stokhos "pointed stake").
Specialized to insects late 15c. Intransitive sense "be sharply painful" is from 1848. Slang meaning "to cheat, swindle" is from 1812. Old English past tense stang, past participle stungen; the past tense later leveled to stung. - tampion (n.)
- early 15c., "plug, bung," from Middle French tampon (15c.), nasalized variant of Old French tapon "piece of cloth to stop a hole" (14c.), a suffixed form of Frankish *tappo "stopper, plug," related to Old High German zapfo and Old English tæppa "stopper" (see tap (n.1)). Meaning "wooden plug for the muzzle of a gun" (to keep out rain or seawater) is recorded from 1620s.
- tangle (v.)
- mid-14c., nasalized variant of tagilen "to involve in a difficult situation, entangle," from a Scandinavian source (compare dialectal Swedish taggla "to disorder," Old Norse þongull "seaweed"), from Proto-Germanic *thangul- (cognates: Frisian tung, Dutch tang, German Tang "seaweed"); thus the original sense of the root evidently was "seaweed" as something that entangles (itself, or oars, or fishes, or nets). "The development of such a verb from a noun of limited use like tangle 1 is somewhat remarkable, and needs confirmation" [Century Dictionary]. In reference to material things, from c. 1500. Meaning "to fight with" is American English, first recorded 1928. Related: Tangled; tangling. Tanglefoot (1859) was Western American English slang for "strong whiskey."
- wrangle (v.)
- late 14c., from Low German wrangeln "to dispute, to wrestle," related to Middle Low German wringen, from Proto-Germanic *wrang-, from PIE *wrengh-, nasalized variant of *wergh- "to turn" (see wring). Meaning "take charge of horses" is by 1897, American English. Related: Wrangled; wrangling. The noun is recorded from 1540s.
- wrench (v.)
- Old English wrencan "to twist," from Proto-Germanic *wrankjan (cognates: Old High German renken, German renken "to twist, wrench," Old English wringan "to wring"), from PIE *wreng- "to turn" (cognates: Sanskrit vrnakti "turns, twists," Lithuanian rengtis "to grow crooked, to writhe"), nasalized variant of *werg- "to turn" (cognates: Latin vergere "to turn, tend toward"), from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). Related: Wrenched, wrenching.
- wring (v.)
- Old English wringan "press, strain, wring, twist" (class III strong verb; past tense wrang, past participle wrungen), from Proto-Germanic *wreng- (cognates: Old English wringen "to wring, press out," Old Frisian wringa, Middle Dutch wringhen, Dutch wringen "to wring," Old High German ringan "to move to and fro, to twist," German ringen "to wrestle"), from PIE *wrengh-, nasalized variant of *wergh- "to turn," from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). To wring (one's) hands "press the hands or fingers tightly together (as though wringing)" as an indication of distress or pain is attested from c. 1200.