cureyoudaoicibaDictYouDict[cure 词源字典]
cure: [13] The Latin noun cūra ‘care’ has fathered a wide range of English words. On their introduction to English, via Old French, both the noun and the verb cure denoted ‘looking after’, but it was not long before the specific sense ‘medical care’ led to ‘successful medical care’ – that is, ‘healing’ (the Latin verb cūrāre could mean ‘cure’ too, but this sense seems not to have survived into Old French).

The notion of ‘looking after’ now scarcely survives in cure itself, but it is preserved in the derived nouns curate [14] (and its French version curé [17]), who looks after souls, and curator [14]. The Latin adjective cūriōsus originally meant ‘careful’, a sense preserved through Old French curios into English curious [14] but defunct since the 18th century.

The secondary sense ‘inquisitive’ developed in Latin, but it was not until the word reached Old French that the meaning ‘interesting’ emerged. Curio [19] is an abbreviation of curiosity [14], probably modelled on Italian nouns of the same form. Curette [18] and its derivative curettage [19] were both formed from the French verb curer, in the sense ‘clean’.

Other English descendants of Latin cūra include scour, secure, and sinecure.

=> curate, curious, scour, secure, sinecure[cure etymology, cure origin, 英语词源]
dampyoudaoicibaDictYouDict
damp: [14] The familiar adjectival use of damp as ‘slightly wet’ is a comparatively recent development, from the 18th century. When the word was first borrowed into English, from Middle Low German damp, it was a noun meaning ‘vapour’ (an application which survives in fire-damp). It comes ultimately from a Germanic base *thump-. The first line of semantic development taken by the word in English was of a ‘noxious exhalation’ (including gas or even smoke, not just vapour), and this is reflected in its earliest adjectival use, in the late 16th century, meaning ‘dazed’, as if affected by such harmful fumes; ‘with looks downcast and damp’, John Milton, Paradise Lost 1667.

Another contemporary sense was ‘noxious’. But the 17th century saw the noun used more and more for specifically wet turbidity: ‘mist’, or simply ‘moisture’. And this formed the basis of the present-day adjectival sense.

depthyoudaoicibaDictYouDict
depth: [14] Depth is not as old as it looks. Similar nouns, such as length and strength, existed in Old English, but depth, like breadth, is a much later creation. In Old English the nouns denoting ‘quality of being deep’ were dīepe and dēopnes ‘deepness’.
=> deep
dragonyoudaoicibaDictYouDict
dragon: [13] English acquired dragon via Old French dragon and Latin dracō from Greek drákōn. Originally the word signified simply ‘snake’, but over the centuries this ‘snake’ increased in size, and many terrifying mythical attributes (such as wings and the breathing of fire) came to be added to it, several of them latterly from Chinese sources. The Greek form is usually connected with words for ‘look at, glance, flash, gleam’, such as Greek drakein and Sanskrit darç, as if its underlying meaning were ‘creature that looks at you (with a deadly glance)’. Dragon is second time around for English as far as this word is concerned: it originally came by it in the Old English period, via Germanic, as drake. Dragoons [17] (an adaptation of French dragon) were originally mounted infantry, so called because they carried muskets nicknamed by the French dragon ‘fire-breather’.
=> dragoon, drake, rankle
expectyoudaoicibaDictYouDict
expect: [16] Someone who expects something literally ‘looks out’ for it. The word comes from Latin expectāre, a compound verb formed from the prefix ex- ‘out’ and spectāre ‘look’ (source of English spectacle, spectre, spectrum, and speculate). Already in Latin the literal ‘look out’ had shifted metaphorically to ‘look forward to, anticipate’ and ‘await’, meanings adopted wholesale by English (‘await’ has since been dropped).
=> espionage, spectacle, speculate, spy
goalyoudaoicibaDictYouDict
goal: [16] The earliest examples of what can confidently be identified as the word goal come from the first half of the 16th century, when it was used for both the ‘finishing line of a race’ and the ‘posts through which the ball is sent in football’. Before that we are in the realm of speculation. A 14th-century text from Kent has the word gol ‘boundary’, which could quite plausibly be the ancestor of the 16th-century goal, and gol suggest an Old English *gāl.

No such word has come down to us, but the Old English verb gǣlan ‘hinder’, which looks as though it could have been related to a noun *gāl, indicates that if it existed it might have meant ‘obstacle, barrier’ (which would lead on quite logically through ‘boundary’ and ‘finishing line’ to ‘something to be aimed at’).

hotelyoudaoicibaDictYouDict
hotel: [17] Ultimately, hotel and hospital are the same word, but they have diverged widely over the centuries. Both go back to medieval Latin hospitāle ‘place where guests are received, hospice’, but this developed in two different ways in Old French. One branch led with little change to English hospital, but a reduced form hostel also emerged (borrowed by English as hostel [13]).

Its modern French descendant is hôtel, from which English gets hotel (originally used in the sense ‘large residence’, as in the French hôtel de ville ‘town hall’, but since the 18th century increasingly restricted to its present-day sense). Other contributions made to English by Old French hostel are the derivatives hostelry [14] and ostler [13], originally (as hosteler) ‘someone who receives guests’ but since the 14th century used for someone who looks after horses at an inn.

=> hospital, host, hostel, hostelry, ostler
intendyoudaoicibaDictYouDict
intend: [14] The Latin verb intendere (a compound formed from the prefix in- ‘towards’ and tendere ‘stretch’) had a variety of metaphorical meanings, some of which have come through into English. Principal among them was ‘form a plan or purpose’, an extension of an earlier ‘direct or ‘stretch’ one’s thoughts towards something’, which has given English intend and the derived intention [14].

The noun intent [13] belongs with this group too, but the adjective intent [17] looks back to the earlier ‘direct one’s mind towards a particular thing’, and intense [14] comes from the even more literal ‘stretched tight’. A medieval Latin addition to the meanings of intendere was ‘understand’, which English adopted in the 14th century. It had largely died out in English by the end of the 17th century, but it has persisted in the Romance languages, and has even developed further to ‘hear’ (which is what French entendre means).

=> intense, intention, tense
lavatoryyoudaoicibaDictYouDict
lavatory: [14] The notion of ‘washing’ was represented in prehistoric Indo-European by *lou-, which produced Greek loúein ‘wash’, English lather, and Latin lavāre ‘wash’. This last has been a fruitful source of English words, not all of them as obvious as lavatory, which originally meant simply ‘place or vessel for washing’ (its use for a ‘room containing a water closet’ appears to date from the 19th century).

Among its relatives are deluge [14], latrine [17] (from a contraction of Latin lavātrīna), laundry, lava [18] (from Italian lava, which originally denoted a ‘stream caused by sudden rain’), lavish [15] (from the metaphorical notion of an ‘outpouring’), and lotion [14]. And from Latin luere, the form taken on by lavāre after prefixes, we get ablution [14] and dilute [16]. Lavender [15] looks as though it should belong to the same family, but no actual connection has ever been demonstrated.

=> ablution, deluge, dilute, lather, latrine, laundry, lava, lavish, lotion
nickelyoudaoicibaDictYouDict
nickel: [18] The element nickel was named in 1754 by the Swedish mineralogist Axel von Cronstedt. The word he chose was a truncated form of kupfernickel, a term formerly used by German miners for niccolite, a nickle-bearing ore. This meant literally ‘copperdemon’, an allusion probably to the fact that niccolite looks as though it contains copper, but does not. The -nickel part of the term represents a pet form of the name Nikolaus, perhaps chosen for its resemblance to German nix ‘water-sprite’. Nickel was first used for a US five-cent coin (made of a copper and nickel alloy) in the 1880s.
pontiffyoudaoicibaDictYouDict
pontiff: [17] In ancient Rome, members of the highest college of priests were known by the epithet pontifex. This looks as though it should mean ‘bridgemaker’ (as if it were formed from Latin pōns ‘bridge’ – source of English pontoon – with the suffix -fex, from facere ‘make’), but no one has ever been able to make any sense of this, and it is generally assumed that it originated as a loan-word, perhaps from Etruscan, and was subsequently adapted by folk etymology to pontifex.

It was adopted into Christian usage in the sense ‘bishop’. The pope was the ‘sovereign pontifex’, and in due course pontifex came to designate the ‘pope’ himself. The word passed into French as pontife, from which English gets pontiff.

=> punt
spyyoudaoicibaDictYouDict
spy: [13] A spy is etymologically someone who ‘looks’. The word was adapted from Old French espie ‘watcher, spy’, a derivative of espier ‘watch, spy’ (from which English gets the verb spy, and also espy [14] and espionage [18]). This in turn was formed from the borrowed Germanic base *spekh- (source of German spähen ‘reconnoitre, watch’ and Swedish speja ‘spy, scout’), which went back ultimately to Indo- European *spek- ‘look’ (source of English inspect, spectator, etc).
=> espionage, expect, inspect, special, spectator
tutoryoudaoicibaDictYouDict
tutor: [14] A tutor is etymologically someone who ‘looks after’ another – indeed, it was originally used for a ‘guardian’ or ‘protector’: ‘The king … behested himself to be a tutor and defender of him and of his’, Foundation of St Bartholomew’s church 1425. The word’s educational connotations are a secondary development. It comes via Anglo-Norman tutour from Latin tūtor, a derivative of tuērī ‘look after, protect’. From the same source comes English tuition [15], and also tutelage [17], which retains its original sense of ‘guardianship’.
=> tuition, tutelage
Adventist (n.)youdaoicibaDictYouDict
"one of a religious denomination that believes in or looks for the early second coming of Christ," 1843; see advent + -ist. Church Latin adventus was applied to the coming of the Savior, both the first or the anticipated second, hence Adventist was a name applied to millenarian sects, especially and originally the Millerites (U.S.).
anamorphosis (n.)youdaoicibaDictYouDict
"distorted projection or drawing that looks normal from a particular angle or with a certain mirror," 1727, from Greek anamorphosis "transformation," noun of action from anamorphoein "to transform," from ana "up" (see ana-) + morphosis, from morphe "form" (see Morpheus).
antelope (n.)youdaoicibaDictYouDict
early 15c., from Old French antelop, from Medieval Latin ant(h)alopus (11c.), from Greek antholops (attested in Eusebius of Antioch, c.336 C.E.), a fabulous animal haunting the banks of the Euphrates, very savage, hard to catch and having long saw-like horns capable of cutting down trees. Original sense and language unknown (it looks like Greek "flower-eye," as if from anthos + ops, but that may be a result of Greek folk etymology). A heraldic animal, also known in Medieval Latin as talopus and calopus, the name was applied c. 1600 to a living type of deer-like mammal. In the western U.S., it is used in reference to the pronghorn.
apparent (adj.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French aparant "evident, obvious, visible," from Latin apparentem (nominative apparens) "visible, manifest," present participle of apparere (see appear). First attested in phrase heir apparent (see heir). Meaning "superficial" is c. 1400. Apparent magnitude in astronomy (how bright a heavenly body looks from earth, as opposed to absolute magnitude, which is how bright it really is) is attested from 1875.
bandwagon (n.)youdaoicibaDictYouDict
also band-wagon, 1855, American English, from band (n.2) + wagon, originally a large wagon used to carry the band in a circus procession; as these also figured in celebrations of successful political campaigns, being on the bandwagon came to represent "attaching oneself to anything that looks likely to succeed," a usage first attested 1899 in writings of Theodore Roosevelt.
beer (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English beor "strong drink, beer, mead," a word of much-disputed and ambiguous origin, cognate with Old Frisian biar, Middle Dutch and Dutch bier, Old High German bior, German Bier.

Probably a 6c. West Germanic monastic borrowing of Vulgar Latin biber "a drink, beverage" (from Latin infinitive bibere "to drink;" see imbibe). Another suggestion is that it comes from Proto-Germanic *beuwoz-, from *beuwo- "barley." The native Germanic word for the beverage was the one that yielded ale (q.v.).
Beer was a common drink among most of the European peoples, as well as in Egypt and Mesopotamia, but was known to the Greeks and Romans only as an exotic product. [Buck]
They did have words for it, however. Greek brytos, used in reference to Thracian or Phrygian brews, was related to Old English breowan "brew;" Latin zythum is from Greek zythos, first used of Egyptian beer and treated as an Egyptian word but perhaps truly Greek and related to zyme "leaven." French bière is from Germanic. Spanish cerveza is from Latin cervesia "beer," perhaps related to Latin cremor "thick broth."

Old Church Slavonic pivo, source of the general Slavic word for "beer," is originally "a drink" (compare Old Church Slavonic piti "drink"). French bière is a 16c. borrowing from German. U.S. slang beer goggles, through which every potential romantic partner looks desirable, is from 1986.
bishop (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English bisceop "bishop, high priest (Jewish or pagan)," from Late Latin episcopus, from Greek episkopos "watcher, overseer," a title for various government officials, later taken over in a Church sense, from epi- "over" (see epi-) + skopos "one that watches, one that looks after; a guardian, protector" (see scope (n.1)). Given a specific sense in the Church, but the word also was used in the New Testament as a descriptive title for elders, and continues as such in some non-hierarchical Christian sects.
A curious example of word-change, as effected by the genius of different tongues, is furnished by the English bishop and the French évêque. Both are from the same root, furnishing, perhaps the only example of two words from a common stem so modifying themselves in historical times as not to have a letter in common. (Of course many words from a far off Aryan stem are in the same condition.) The English strikes off the initial and terminal syllables, leaving only piscop, which the Saxon preference for the softer labial and hissing sounds modified into bishop. Évêque (formerly evesque) merely softens the p into v and drops the last syllable. [William S. Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," Philadelphia, J.B. Lippincott, 1892]
Late Latin episcopus in Spanish became obispo. Cognate with Old Saxon biscop, Old High German biscof. The chess piece (formerly archer, before that alfin) was so called from 1560s.
boy (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-13c., boie "servant, commoner, knave, boy," of unknown origin. Possibly from Old French embuie "one fettered," from Vulgar Latin *imboiare, from Latin boia "leg iron, yoke, leather collar," from Greek boeiai dorai "ox hides." (Words for "boy" double as "servant, attendant" across the Indo-European map -- compare Italian ragazzo, French garçon, Greek pais, Middle English knave, Old Church Slavonic otroku -- and often it is difficult to say which meaning came first.)

But it also appears to be identical with East Frisian boi "young gentleman," and perhaps with Dutch boef "knave," from Middle Dutch boeve, perhaps from Middle Low German buobe. This suggests a gradational relationship to babe. For a different conjecture:
In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit (*boi) and a baby word for 'brother' (*bo). [Liberman]



A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Used slightingly of young men in Middle English; meaning "male negro slave or Asian personal servant of any age" attested from c. 1600. Exclamation oh, boy attested from 1892.
browbeat (v.)youdaoicibaDictYouDict
"to bully," originally "to bear down with stern or arrogant looks," 1580s, from brow + beat (v.).
[I]t appears from the earliest quotations ... that the brow in question was that of the beater, not of the beaten party; but it is not evident whether the meaning was 'to beat with one's (frowning) brows,' or 'to beat (?lower) one's brows at.' [OED]
Related: Browbeaten; browbeating.
CassandrayoudaoicibaDictYouDict
fem. proper name, from Greek Kasandra, Kassandra, daughter of Priam of Troy, seduced by Apollo who gave her the gift of prophecy, but when she betrayed him he amended it so that, though she spoke truth, none would believe her. Used figuratively since 1660s.

The name is of uncertain origin, though the second element looks like a fem. form of Greek andros "of man, male human being." Watkins suggests PIE *(s)kand- "to shine" as source of second element, hence possibly "praise of men."
chevron (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., from Old French chevron "rafter; chevron" (13c.), the accent mark so called because it looks like rafters of a shallow roof, from Vulgar Latin *caprione, from Latin caper "goat" (see cab); the hypothetical connection between goats and rafters being the animal's angular hind legs. Compare Latin capreolus "props, stays, short pieces of timber for support," lit. "wild goat, chamoix."
clipper (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 14c., "sheepshearer;" early 15c., "a barber;" c. 1300 as a surname; agent noun from Middle English clippen "shorten" (see clip (v.1)). The type of fast sailing ship so called from 1823 (in Cooper's "The Pilot"), probably from clip (v.1) in sense of "to move or run rapidly," hence early 19c. sense "person or animal who looks capable of fast running." Perhaps originally simply "fast ship," regardless of type:
Well, you know, the Go-along-Gee was one o' your flash Irish cruisers -- the first o' your fir-built frigates -- and a clipper she was! Give her a foot o' the sheet, and she'd go like a witch--but somehow o'nother, she'd bag on a bowline to leeward. ["Naval Sketch-Book," by "An officer of rank," London, 1826]
The early association of the ships was with Baltimore, Maryland. Perhaps influenced by Middle Dutch klepper "swift horse," echoic (Clipper appears as the name of an English race horse in 1831). In late 18c., the word principally meant "one who cuts off the edges of coins" for the precious metal.
coulrophobia (n.)youdaoicibaDictYouDict
"morbid fear of clowns," by 2001 (said in Web sites to date from 1990s or even 1980s), a popular term, not from psychology, possibly facetious, though the phenomenon is real enough; said to be built from Greek kolon "limb," with some supposed sense of "stilt-walker," hence "clown" + -phobia.

Ancient Greek words for "clown" were sklêro-paiktês, from paizein "to play (like a child);" or deikeliktas; other classical words used for theatrical clowns were related to "rustic," "peasant" (compare Latin fossor "clown," literally "laborer, digger," related to fossil).

The whole creation looks suspiciously like the sort of thing idle pseudo-intellectuals invent on the Internet and which every smarty-pants takes up thereafter; perhaps it is a mangling of Modern Greek klooun "clown," which is the English word borrowed into Greek.
cowlick (n.)youdaoicibaDictYouDict
1590s, from cow (n.) + lick (n.). Because it looks like a cow licked your head.
criminy (interj.)youdaoicibaDictYouDict
also crimine, 1680s; it looks like Italian crimine "crime" but likely is simply another euphemism for Christ as a swear-word.
disgust (v.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1600, from Middle French desgouster "have a distaste for" (see disgust (n.)). Sense has strengthened over time, and subject and object have been reversed; the older use looks like this: "It is not very palatable, which makes some disgust it" (1660s). The reverse sense of "to excite nausea" is attested from 1640s. Related: Disgusted; disgusting.
dude (n.)youdaoicibaDictYouDict
1883, "fastidious man," New York City slang of unknown origin; recent research suggests it is a shortening of Yankee Doodle, based on the song's notion of "foppish, over-fastidious male" (compare macaroni). The vogue word of 1883, originally used in reference to the devotees of the "aesthetic" craze, later applied to city slickers, especially Easterners vacationing in the West (as in dude ranch, first recorded 1921).
Now, "tenderfoot" is not to be construed as the Western equivalent of that much evolved and more abused specimen of mankind, familiarly styled "dude." For even the Montana cowboy recognizes the latter. Not that he has ever seen the true prototype of a class that was erstwhile so numerous among us. But he is convinced that a person caught in the act of wearing a white linen collar, and who looks as though he might have recently shaved or washed his face, must be a dude, true and proper. ["Random Notes and Observations of a Trip through the Great Northwest," "The Medical Record," Oct. 20, 1883]
Application to any male is recorded by 1966, U.S., originally in Black English.
enchilada (n.)youdaoicibaDictYouDict
1876, American English, from Mexican Spanish enchilada, fem. past participle of enchilar "season with chili," from en- "in" + chile "chili" (see chili).
"You never ate enchilada, did you? I hope you never will. An enchilada looks not unlike an ordinary flannel cake rolled on itself and covered with molasses. The ingredients which go to make it up are pepper, lye, hominy, pepper, onions chopped fine, pepper, grated cheese, and pepper. ["The Health Reformer," December 1876]
fig (n.1)youdaoicibaDictYouDict
early 13c., from Old French figue "fig" (12c.), from Old Provençal figa, from Vulgar Latin *fica, corresponding to Latin ficus "fig tree, fig," which, with Greek sykon, Armenian t'uz is "prob. fr. a common Mediterranean source" [Buck], possibly a Semitic one (compare Phoenician pagh "half-ripe fig"). A reborrowing of a word that had been taken directly from Latin as Old English fic "fig, fig-tree."

The insulting sense of the word in Shakespeare, etc. (A fig for ...) is 1570s (in 17c. sometimes in Italian form fico), in part from fig as "small, valueless thing," but also from Greek and Italian use of their versions of the word as slang for "vulva," apparently because of how a ripe fig looks when split open [Rawson, Weekley]. Giving the fig (Old French faire la figue, Spanish dar la higa) was an indecent gesture of ancient provenance, made by putting the thumb between two fingers or into the mouth, with the intended effect of the modern gesture of "flipping the bird" (see bird (n.3)). Also compare sycophant.

Use of fig leaf in figurative sense of "flimsy disguise" (1550s) is from Gen. iii:7. Fig-faun translates Latin faunus ficarius (Jer. l:39).
flaunt (v.)youdaoicibaDictYouDict
1560s, "to display oneself in flashy clothes," of unknown origin. Perhaps a variant of flout or vaunt. Perhaps from Scandinavian, where the nearest form seems to be Swedish dialectal flankt "loosely, flutteringly," from flakka "to waver" (related to flag (v.1)). It looks French, but it corresponds to no known French word. Transitive sense, "flourish (something), show off, make an ostentatious or brazen display of" is from 1827. Related: Flaunted; flaunting; Flauntingly.
form (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, forme, fourme, "semblance, image, likeness," from Old French forme, fourme, "physical form, appearance; pleasing looks; shape, image; way, manner" (12c.), from Latin forma "form, contour, figure, shape; appearance, looks; a fine form, beauty; an outline, a model, pattern, design; sort, kind condition," a word of unknown origin. One theory holds that it is from or cognate with Greek morphe "form, beauty, outward appearance" (see Morpheus) via Etruscan [Klein].

From c. 1300 as "physical shape (of something), contour, outline," of a person, "shape of the body;" also "appearance, likeness;" also "the imprint of an object." From c. 1300 as "correct or appropriate way of doing something; established procedure; traditional usage; formal etiquette." Mid-14c. as "instrument for shaping; a mould;" late 14c. as "way in which something is done," also "pattern of a manufactured object." Used widely from late 14c. in theology and Platonic philosophy with senses "archetype of a thing or class; Platonic essence of a thing; the formative principle." From c. 1300 in law, "a legal agreement; terms of agreement," later "a legal document" (mid-14c.). Meaning "a document with blanks to be filled in" is from 1855. From 1590s as "systematic or orderly arrangement;" from 1610s as "mere ceremony." From 1550s as "a class or rank at school" (from sense "a fixed course of study," late 14c.). Form-fitting (adj.) in reference to clothing is from 1893.
galleywest (adv.)youdaoicibaDictYouDict
indicating where something or someone is knocked, "into an extremely distressed or disabled condition," American English slang, by 1835; considered by OED to be a corruption of western England dialectal collyweston, name of a village in Northamptonshire ("Colin's West Farmstead") that somehow came to signify "askew, not right." But Farmer calls it an Americanism and goes in for it as an "indefinite superlative," and DAS also does not consider the obscure English term to be the source. Early nautical references suggest it might simply be what it looks like: a sailor's generic way of indicating something has been thrown pretty far by impact, based on galley in the "ship's cooking room" sense.
"Matter? why d--n my old shoes, Captain Williams, here is one of that bloody Don Dego's shot gone right through the galley-door, and through the side of the big copper, and knocked all the beef and hot water galley-west. ..." [N.Ames, "Old Sailor's Yarns," New York, 1835]
Gibson girl (n.)youdaoicibaDictYouDict
"woman considered stylish at the turn of the 20th century," 1894, named for U.S. artist and illustrator Charles Dana Gibson (1867-1944), whose main model was his wife, Irene Langhorne (1873-1956). The Gibson cocktail (gin, vermouth, and a pearl onion) is attested by 1914, in some stories ascribed to him but the origin of the term is unknown.
"She looks like a Gibson girl" is not an uncommon saying; and to look like a Gibson girl, is not without its merits. Although our artist has expressed in his drawings disapproval of women usurping the spheres of men, his girls suggest intellectuality. He has none of the doll-like inanely pretty faces which artists used to give women in olden days. His girls look as if they would have opinions of their own and would act with discrimination in the affairs of life. They are tall and graceful and although not in the least like fashion plates, their clothes are becoming and fit perfectly. [National Magazine, May 1898]
good-looking (adj.)youdaoicibaDictYouDict
1742, from good (adj.) + looking, present participle adjective from look (v.). Good looks (n.) "attractive appearance" is attested from 1712.
haggaday (n.)youdaoicibaDictYouDict
mid-14c., "a kind of door latch," and said to be still the name for rings for raising thumb-latches in the north of England. It appears to be what it looks like: what you say when you open the door ("have good day," as in the 1414 record of them as hafgooddays).
hamartia (n.)youdaoicibaDictYouDict
"tragic flaw," Greek, literally "fault, failure, guilt, sin" from hamartanein "to fail of one's purpose; to err, sin," originally "to miss the mark," from PIE *hemert- "to miss, fail." "The aspiration must be analogical. The word has no known cognates, but the reconstructed root looks perfectly IE" [Robert Beekes, "Etymological Dictionary of Greek"].
hep (2)youdaoicibaDictYouDict
cry of those leading pogroms or attacks on Jews in Europe, 1819 in reference to Jewish explusions by mobs in various German cities in that year (later called the hep-hep riots); perhaps originally the cry of a goatherd, or of a hunter urging on dogs, but popularly said at the time to be acronym of Latin Hierosolyma Est Perdita "Jerusalem is destroyed," which, as H.E.P., supposedly was emblazoned on the banners of medieval recruiters for the Crusades who drew mobs that subsequently turned on local Jewish populations. That such things happened is true enough, but in the absence of evidence the story about the supposed acronym looks like folk etymology.
HyperionyoudaoicibaDictYouDict
a Titan, son of Uranus and Gaea, later identified with Apollo, from Greek, literally "he who looks from above."
image (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "piece of statuary; artificial representation that looks like a person or thing," from Old French image "image, likeness; figure, drawing, portrait; reflection; statue," earlier imagene (11c.), from Latin imaginem (nominative imago) "copy, statue, picture," figuratively "idea, appearance," from stem of imitari "to copy, imitate" (see imitation).

Meaning "reflection in a mirror" is early 14c. The mental sense was in Latin, and appears in English late 14c. Sense of "public impression" is attested in isolated cases from 1908 but not in common use until its rise in the jargon of advertising and public relations, c. 1958.
kibosh (n.)youdaoicibaDictYouDict
1836, kye-bosk, in British English slang phrase put the kibosh on, of unknown origin, despite intense speculation. The earliest citation is in Dickens. Looks Yiddish, but its original appearance in a piece set in the heavily Irish "Seven Dials" neighborhood in the West End of London seems to argue against this. One candidate is Irish caip bháis, caipín báis "cap of death," sometimes said to be the black cap a judge would don when pronouncing a death sentence, but in other sources identified as a gruesome method of execution "employed by Brit. forces against 1798 insurgents" [Bernard Share, "Slanguage, A Dictionary of Irish Slang"]. Or the word might somehow be connected with Turkish bosh (see bosh).
knucklehead (n.)youdaoicibaDictYouDict
"stupid person," 1890, American English, from knuckle (n.) + head (n.).
"That infernal knuckle-head at the camp ought to have reported before now," he thought to himself, as he smoked. [Charles H. Shinn, "The Quicksands of Toro," in "Belford's Magazine," vol. V, June-November 1890, New York]
From 1869 as the name of a part in a type of mechanical coupling device. Popularized in the "stupid person" sense from 1942, from character R.F. Knucklehead, star of "Don't" posters hung up at U.S. Army Air Force training fields.
Everything Knucklehead does is wrong and ends in disaster. He endures one spectacular crash after another so that the students at the Gulf Coast Air Force Training Center may profit by his mistakes, and it looks now as if there will be no let-up in his agony. ["Life," May 25, 1942]
look (n.)youdaoicibaDictYouDict
c. 1200, "act or action of looking," from look (v.). Meaning "appearance of a person" is from late 14c. Expression if looks could kill ... attested by 1827 (if looks could bite is attested from 1747).
meat (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English mete "food, item of food" (paired with drink), from Proto-Germanic *mati (cognates: Old Frisian mete, Old Saxon meti, Old Norse matr, Old High German maz, Gothic mats "food," Middle Dutch, Dutch metworst, German Mettwurst "type of sausage"), from PIE *mad-i-, from root *mad- "moist, wet," also with reference to food qualities, (cognates: Sanskrit medas- "fat" (n.), Old Irish mat "pig;" see mast (n.2)).

Narrower sense of "flesh used as food" is first attested c. 1300; similar sense evolution in French viande "meat," originally "food." In Middle English, vegetables still could be called grene-mete (15c.). Figurative sense of "essential part" is from 1901. Dark meat, white meat popularized 19c., supposedly as euphemisms for leg and breast, but earliest sources use both terms without apparent embarrassment.
The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
First record of meat loaf is from 1876. Meat-market "place where one looks for sex partners" is from 1896 (meat in various sexual senses of "penis, vagina, body regarded as a sex object, prostitute" are attested from 1590s; Old English for "meat-market" was flæsccyping ('flesh-cheaping')); meat wagon "ambulance" is from 1920, American English slang, said to date from World War I (in a literal sense by 1857). Meat-grinder in the figurative sense attested by 1951. Meat-hook in colloquial transferred sense "arm" attested by 1919.
musket (n.)youdaoicibaDictYouDict
"firearm for infantry" (later replaced by the rifle), 1580s, from Middle French mousquette, also the name of a kind of sparrow-hawk, diminutive of mosca "a fly," from Latin musca (see midge). The hawk so called either for its size or because it looks speckled when in flight. Early firearms often were given names of beasts (compare dragoon, also falcon, a kind of cannon mentioned by Hakluyt), and the equivalent word in Italian was used to mean "an arrow for a crossbow." The French word was borrowed earlier into English (early 15c.) in its literal sense of "sparrow-hawk."
ogham (n.)youdaoicibaDictYouDict
also ogam, ancient Irish form of writing, 1620s, from Irish ogham, from Old Irish ogam, said to be from name of its inventor, Ogma Mac Eladan. But this appears to be from Celt. *Ogmios, perhaps from PIE *og-mo- "furrow, track," thus metaphorically "incised line." This could be the source of the name of the writing style, which looks like a series of cuts or incised lines, and the inventor's name thus might be folk etymology. Related: Oghamic.
penguin (n.)youdaoicibaDictYouDict
1570s, originally used of the great auk of Newfoundland (now extinct), shift in meaning to the Antarctic bird (which looks something like it, found by Drake in Magellan's Straits in 1578) is from 1580s. Of unknown origin, though often asserted to be from Welsh pen "head" (see pen-) + gwyn "white" (see Gwendolyn), but Barnhart says the proposed formation is not proper Welsh. The great auk had a large white patch between its bill and eye. The French and Breton versions of the word ultimately are from English.
platinum (n.)youdaoicibaDictYouDict
metallic element, 1812, Modern Latin, from Spanish platina "platinum," diminutive of plata "silver," from Old French plate or Old Provençal plata "sheet of metal" (see plate (n.)). The metal looks like silver, and the Spaniards at first thought it an inferior sort of silver, hence the name platina. It was first obtained from Spanish colonies in Mexico and Colombia, brought to Europe in 1735, and identified as an element 1741. Taken into English as platina (c. 1750), it took its modern form (with element ending -ium) in 1812, at the time the names of elements were being regularized. As a shade of blond hair, attested from 1931. As a designation for a recording that has sold at least one million copies, it is attested from 1971.