culprityoudaoicibaDictYouDict[culprit 词源字典]
culprit: [17] Culprit appears to be a fossilized survival of the mixture of English and French once used in English courts. The usually accepted account of its origin is that it is a lexicalization of an exchange in court between the accused and the prosecutor. If the prisoner pleaded ‘not guilty’ to the charge read out against him, the prosecutor would have countered, in Law French, with ‘Culpable: prit d’averrer …’, literally ‘Guilty: ready to prove’. (English culpable [14] comes ultimately from Latin culpa ‘guilt’, and prit is the Anglo- Norman form of what in modern French has become prêt ‘ready’, from Latin praestus – source of English presto).

The theory is that this would have been noted down by those recording the proceedings in abbreviated form as cul. prit, which eventually came to be apprehended as a term used for addressing the accused.

=> culpable, presto[culprit etymology, culprit origin, 英语词源]
harangueyoudaoicibaDictYouDict
harangue: [15] The original notion underlying harangue may have been of a large group of people crowded round, with the idea of ‘addressing’ them only developing later. The word comes via Old French harangue from medieval Latin harenga, and it has been speculated that this was perhaps acquired from a prehistoric Germanic *kharikhring- ‘assembly’, a compound of *kharjaz ‘crowd’ (source of English harbinger, harbour, harry, and herald and related to harness) and *khringaz ‘ring’.
=> harbinger, harbour, harness, harry, herald
tycoonyoudaoicibaDictYouDict
tycoon: [19] Japanese taikun was a title used for the military commander or shogun of Japan, particularly by his supporters when addressing foreigners, in the attempt to convey the impression that he was more powerful and important than the emperor. For it meant literally ‘great prince, emperor’. It was borrowed from ancient Chinese t’ai kiuən ‘emperor’, a compound formed from t’ai ‘great’ and kiuən ‘prince’. English acquired it in the 1850s, and it began to be used more generally for a ‘highranking personage’ in the USA soon afterwards. The specific application to businessmen seems to have evolved after World War I.
address (v.)youdaoicibaDictYouDict
early 14c., "to guide or direct," from Old French adrecier "go straight toward; straighten, set right; point, direct" (13c.), from Vulgar Latin *addirectiare "make straight," from Latin ad "to" (see ad-) + *directiare, from Latin directus "straight, direct" (see direct (v.)). Late 14c. as "to set in order, repair, correct." Meaning "to write as a destination on a written message" is from mid-15c. Meaning "to direct spoken words (to someone)" is from late 15c. Related: Addressed; addressing.
appellation (n.)youdaoicibaDictYouDict
late 15c., "action of appealing" (to a higher authority), from Old French apelacion (13c.), from Latin appellationem (nominative appellatio) "an addressing, accosting; an appeal; a name, title," noun of action from past participle stem of appellare (see appeal). Meaning "designation, name given to a person, thing, or class" is from mid-15c., from a sense also found in Middle French appeler.
c/oyoudaoicibaDictYouDict
addressing abbreviation for care of; "common" by 1889.
care (n.)youdaoicibaDictYouDict
Old English caru, cearu "sorrow, anxiety, grief," also "burdens of mind; serious mental attention," from Proto-Germanic *karo "lament; grief, care" (see care (v.)). Different sense evolution in related Dutch karig "scanty, frugal," German karg "stingy, scanty." The sense development in English is from "cry" to "lamentation" to "grief." Meaning "charge, oversight, protection" is attested c. 1400, the sense in care of in addressing. To take care of "take in hand, do" is from 1580s.
goodwife (n.)youdaoicibaDictYouDict
"a matron, mistress of a household," early 14c., from good (adj.) + wife (n.). As a term of civility applied to a married woman in humble life, it is a correlative of goodman. "Used like auntie, and mother, and gammer, in addressing or describing an inferior" [Farmer].
thou (pron.)youdaoicibaDictYouDict
2nd nominative singular personal pronoun, Old English þu, from Proto-Germanic *thu (cognates: Old Frisian thu, Middle Dutch and Middle Low German du, Old High German and German du, Old Norse þu, Gothic þu), from PIE *tu-, second person singular pronoun (cognates: Latin tu, Irish tu, Welsh ti, Greek su, Lithuanian tu, Old Church Slavonic ty, Sanskrit twa-m).

Superseded in Middle English by plural form you (from a different root), but retained in certain dialects (e.g. early Quakers). The plural at first was used in addressing superior individuals, later also (to err on the side of propriety) strangers, and ultimately all equals. By c. 1450 the use of thou to address inferiors gave it a tinge of insult unless addressed by parents to children, or intimates to one another. Hence the verb meaning "to use 'thou' to a person" (mid-15c.).
Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee! ["Hickscorner," c. 1530]
A brief history of the second person pronoun in English can be found here.
tycoon (n.)youdaoicibaDictYouDict
1857, title given by foreigners to the shogun of Japan (said to have been used by his supporters when addressing foreigners, as an attempt to convey that the shogun was more important than the emperor), from Japanese taikun "great lord or prince," from Chinese tai "great" + kiun "lord." Transferred meaning "important person" is attested from 1861, in reference to U.S. president Abraham Lincoln (in the diary of his secretary, John Hay); specific application to "wealthy and powerful businessman" is post-World War I.
you (pron.)youdaoicibaDictYouDict
Old English eow, dative and accusative plural of þu (see thou), objective case of ge, "ye" (see ye), from Proto-Germanic *juz-, *iwwiz (cognates: Old Norse yor, Old Saxon iu, Old Frisian iuwe, Middle Dutch, Dutch u, Old High German iu, iuwih, German euch), from PIE *yu, second person (plural) pronoun.

Pronunciation of you and the nominative form ye gradually merged from 14c.; the distinction between them passed out of general usage by 1600. Widespread use of French in England after 12c. gave English you the same association as French vous, and it began to drive out singular nominative thou, originally as a sign of respect (similar to the "royal we") when addressing superiors, then equals and strangers, and ultimately (by c. 1575) becoming the general form of address. Through 13c. English also retained a dual pronoun ink "you two; your two selves; each other."
otakuyoudaoicibaDictYouDict
"(In Japan) a young person who is obsessed with computers or particular aspects of popular culture to the detriment of their social skills", Japanese, literally 'your house', in formal speech also meaning 'you', used by some anime and manga fans as an affectedly formal way of addressing others with similar interests.