blackmail(敲诈勒索):以牲畜或农产品所缴纳的地租
英语单词 blackmail 由 black (黑色的)+ mail (邮件)构成,为什么是“敲诈勒索”而不是“黑色邮件”的意思呢?难道敲诈勒索时要给对方发黑色邮件吗?其实, blackmail 中的 mail 与现代英语中表示“邮件”的 mail 毫无关系,它源自古时苏格兰方言,指的是“地租”或“税金”。16世纪时苏格兰农民向地主交租时,以白银形式缴纳的地租叫做 white mail ,而那些没有白银的穷困农民只能以牲畜或农产品形式缴纳地租,这种地租就叫做 black mail 。农民缴纳 black mail 时,地租往往会以压低牲畜或农产品价格为手段,对农民进行百般刁难和敲诈勒索,因此 black mail 逐渐产生了“敲诈勒索”的含义。并且当时苏格兰和英格兰交界处盗匪流行,人们被迫向盗匪缴纳保护费才能求得一时平安。这种保护费也被称作 black mail 。由于这两个原因,合写在一起的英语单词 blackmail 就完全用来表示“敲诈勒索”了。
blackmail:['blækmeɪl] n. 敲诈勒索,敲诈勒索所得 vt. 敲诈,勒索
该词的英语词源请访问趣词词源英文版:blackmail 词源,blackmail 含义。
blackmail:勒索
black, 黑,此处指邪恶。 mail, 此处指租金,贡金。来自16世纪苏格兰一些土匪向当地农民强制收租,类似保护费。
blackmail:敲诈,勒索,讹诈
blackmail 乃复合词,由 black 和 mail 二词构成,其中 mail 和当今意为“邮件”的 mail 风马牛不相及。在早期的苏格兰方言中 mail 指“地租”或“税金”。16世纪苏格兰农民向地主交的租就叫 mail ,以农产品或牲畜的形式交的租称 blackmail ,以银子形式交的租则称 white mail 。一些农民没有现金只能以物抵租,贪婪的地主往往趁此敲诈勒索,强迫他们多交 black mail ,这就使 black mail 逐渐蒙上一层贬义由那时苏格兰和英格兰交界处一度盗匪为患,当地农民和小地主为了免遭劫掠被迫向盗匪交付保护费,因保护费系敲诈勒索所得,故也被喻称为 black mail 。其中 mail 的词义引申为 tribute (贡品),而 black 则暗含 evil / wicked (邪恶的)之义。到了19世纪 blackmail 开始用以泛指“敲诈勒索所得的钱财”,再往后就不再指物,转而指索取财物的手段,即“敲诈”,“勒索”或“讹诈”。关于 blackmail 中的 mail 的本义,我们从现代苏格兰方言中 mailer (佃农)和 mailing (租来的农场,农场的租金)这两个词尚能寻觅到它的遗迹。
blackmail:讹诈,敲诈;胁迫,恫吓
mail 作“支付 , 税”的意义时 , 来源于古斯堪的纳维亚语 mal (讲话 , 协定)。
词根词缀: black 黑色的 + mail 支付